MPlayer - El reproductor de Películas para LINUX

http://www.mplayerhq.hu

Licencia

Este programa es software libre; usted puede distribuirlo y/o modificarlo bajo los términos de la Licencia Pública General GNU, tal y como está publicada por la Free Software Foundation; ya sea la versión 2 de la Licencia, o (a su elección) cualquier versión posterior.

Este programa se distribuye con la intención de ser útil, pero SIN NINGUNA GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de USABILIDAD O UTILIDAD PARA UN FIN PARTICULAR. Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.

Usted debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU junto a este programa; si no es así, escriba a la Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA.


Como leer esta documentación
1. Introducción
2. Instalación
2.1. Requerimientos de Software
2.2. Características
2.3. ¿Qué hay acerca de la GUI?
2.4. Subtítulos y OSD
2.4.1. El formato de subtítulos propio de MPlayer (MPsub)
2.4.2. Instalando OSD y subtítulos
2.4.3. Menú en pantalla
2.5. instalación de codecs
2.5.1. XviD
2.6. RTC
3. Uso
3.1. Línea de órdenes
3.2. Control
3.2.1. Configuración de los controles
3.2.1.1. Nombres clave
3.2.1.2. Órdenes
3.2.2. Control desde LIRC
3.2.3. Modo esclavo
3.3. Streaming desde la red o tuberías
3.4. Flujos remotos
3.4.1. Compilando el servidor
3.4.2. Usando flujos remotos
3.5. Unidades de CD/DVD
3.6. Reproducción de DVD
3.7. Reproducción de VCD
3.8. Listas de Decisión de Edición (EDL)
3.8.1. Usando un archivo EDL
3.8.2. Haciendo un archivo EDL
3.9. Entrada de TV
3.9.1. Compilación
3.9.2. Consejos de Uso
3.9.3. Ejemplos
3.10. Radio
3.10.1. Usage tips
3.10.2. Examples
4. Dispositivos de salida de video
4.1. Configurando MTRR
4.2. Salidas de video para tarjetas de video tradicionales
4.2.1. Xv
4.2.1.1. Tarjetas 3dfx
4.2.1.2. Tarjetas S3
4.2.1.3. Tarjetas nVidia
4.2.1.4. Tarjetas ATI
4.2.1.5. Tarjetas NeoMagic
4.2.1.6. Tarjetas Trident
4.2.1.7. Tarjetas Kyro/PowerVR
4.2.2. DGA
4.2.3. SDL
4.2.4. SVGAlib
4.2.5. Salida en framebuffer (FBdev)
4.2.6. Framebuffer de Matrox (mga_vid)
4.2.7. Soporte 3Dfx YUV
4.2.8. Salida OpenGL
4.2.9. AAlib - reproduciendo en modo texto
4.2.10. libcaca - Biblioteca de Arte AsCii en color
4.2.11. VESA - salida en VESA BIOS
4.2.12. X11
4.2.13. VIDIX
4.2.13.1. Tarjetas ATI
4.2.13.2. Tarjetas Matrox
4.2.13.3. Tarjetas Trident
4.2.13.4. Tarjetas 3DLabs
4.2.13.5. Tarjetas nVidia
4.2.13.6. Tarjetas SiS
4.2.14. DirectFB
4.2.15. DirectFB/Matrox (dfbmga)
4.3. Decodificadores MPEG
4.3.1. DVB salida y entrada
4.3.2. DXR2
4.3.3. DXR3/Hollywood+
4.4. Otro hardware de visualización
4.4.1. Zr
4.4.2. Blinkenlights
4.5. Soporte de salida-TV
4.5.1. Tarjetas Matrox G400
4.5.2. Tarjetas Matrox G450/G550
4.5.3. Tarjetas ATI
4.5.4. Voodoo 3
4.5.5. nVidia
4.5.6. Neomagic
5. Adaptaciones
5.1. Linux
5.1.1. Empaquetado para Debian
5.1.2. Empaquetado RPM
5.1.3. ARM Linux
5.2. *BSD
5.2.1. FreeBSD
5.2.2. OpenBSD
5.2.3. Darwin
5.3. Sun Solaris
5.4. HP UX
5.5. QNX
5.6. Windows
5.6.1. Cygwin
5.6.2. MinGW
5.7. Mac OS
6. Codificación básica con MEncoder
6.1. Codificación MPEG-4 en 2 o 3-pasadas ("DivX")
6.2. Codificando a formato MPEG
6.3. Reescalando películas
6.4. Copia de flujos
6.5. Arreglando AVIs con índice roto o interpolado
6.5.1. Uniendo mútiples archivos AVI
6.6. Codificando desde múltiples archivos de imágenes de entrada (JPEGs, PNGs o TGAs)
6.7. Extrayendo subtítulos DVD a archivo Vobsub
6.8. Preservando relación de aspecto
7. Codificando con MEncoder
7.1. Haciendo un MPEG4 ("DivX") de alta calidad al ripear una película en DVD
7.1.1. Recortando
7.1.2. Nivel de calidad
7.1.3. Archivos más grandes de 2GB
7.1.4. Desentrelazado
7.1.5. Inversión de telecine
7.1.6. Escalado y razón de aspecto
7.1.7. Sumando todo esto
7.2. Cómo tratar con telecine y entrelazado con DVDs NTSC
7.2.1. Cómo decir el tipo de video que tiene
7.2.1.1. Progresivo
7.2.1.2. Telecine
7.2.1.3. Entrelazado
7.2.1.4. Mezcla progresiva y telecine
7.2.1.5. Mezcla de progresivo y entrelazado
7.2.2. Cómo codificar cada categoría
7.2.2.1. Progresivo
7.2.2.2. Telecine
7.2.2.3. Entrelazado
7.2.2.4. Mezcla de progresivo y telecine
7.2.2.5. Mezcla de progresivo y entrelazado
7.2.3. Notas a pie de página
8. Preguntas de Usuario Frecuentes
A. Cómo reportar errores
A.1. Cómo corregir fallos
A.2. Cómo informar de errores
A.3. Dónde informar de los errores
A.4. De qué informar
A.4.1. Información del Sistema
A.4.2. Hardware y controladores
A.4.3. Problemas de configuración
A.4.4. Problemas de compilación
A.4.5. Problemas de reproducción
A.4.6. Cuelgues
A.4.6.1. Cómo conservar información acerca de un error reproducible
A.4.6.2. Cómo extraer información significativa desde un volcado core
A.5. Yo sé lo que estoy haciendo...
B. Formato del skin de MPlayer
B.1. Visión general
B.1.1. Directorios
B.1.2. Formato de las imágenes
B.1.3. Componentes del skin
B.1.4. Archivos
B.2. El archivo de skin
B.2.1. Ventana principal y barra de reproducción
B.2.2. Subventana
B.2.3. Menú del skin
B.3. Tipografías
B.3.1. Símbolos
B.4. Mensajes GUI

Como leer esta documentación

Si es la primera vez que va a instalarlo: asegúrese de leer todo desde aquí hasta el final de la sección de instalación, y siga los enlaces que vaya encontrando. Si tiene otras preguntas, vuelva a la Tabla de Contenidos y busque el asunto particular, lea las preguntas frecuentes, o intente usando grep entre los archivos. La mayoría de las cuestiones debe estar contestadas en algún lugar de por aquí y el resto probablemente ya haya sido preguntado en nuestras listas de correo. Compruebe los archivos, hay un montón de información valiosa allí.

Capítulo 1. Introducción

MPlayer es un reproductor de películas para Linux (corre en muchos otros Unices, y en CPUs no-x86, vea la sección de adaptaciones). Puede reproducir casi todos los archivos MPEG, VOB, AVI, OGG/OGM, VIVO, ASF/WMA/WMV, QT/MOV/MP4, FLI, RM, NuppelVideo, yuv4mpeg, FILM, RoQ, PVA y Matroska, soportado por muchos codecs nativos, de XAnim, de RealPlayer y de DLL de Win32. Puede ver películas en formato VideoCD, SVCD, DVD, 3ivx, RealMedia, Sorenson, Theora, y DivX también (¡y no es necesaria la librería avifile!). Otra gran característica de MPlayer es el amplio rango de controladores de salida soportados. Funciona con X11, Xv, DGA, OpenGL, SVGAlib, fbdev, AAlib, libcaca, DirectFB, ¡pero también puede usar GGI y SDL (y de esta manera todos sus controladores) y algunos controladores de bajo nivel específicos de algunas placas (para Matrox, 3Dfx y Radeon, Mach64, Permidia3)! Casi todos ellos soportan escalado por software o hardware, por lo que puede disfrutar de las películas en pantalla completa. MPlayer soporta mostrado sobre algunas placas decodificadoras por hardware de MPEG, como la DVB y DXR3/Hollywood+. ¿Y que tal los grandes y bonitos subtítulos sombreados y con efecto antialias ( se soportan 10 tipos de subtítulos) con fuentes Europeas/ISO 8859-1,2 (Húngara, Inglesa, Checa, etc), Cirílica, Coreana, y el mostrado en pantalla (OSD)?

El reproductor es solido como una piedra reproduciendo archivos MPEG dañados (útil para algunos VCDs), y reproduce archivos AVI incorrectos que no es posible reproducirlos con el famoso reproductor de medios de Windows. Hasta archivos AVI sin la información de índice, y puede temporalmente reconstruir sus índices con la opción -idx, o permanentemente con MEncoder, ¡y con eso permitir la búsqueda! Como ve, la estabilidad y la calidad son muy importantes, pero la velocidad también es asombrosa.

MEncoder (el codificador de películas de MPlayer) es un codificador de películas simple, diseñado para codificar películas que MPlayer pueda reproducir (AVI/ASF/OGG/DVD/VCD/VOB/MPG/MOV/VIV/FLI/RM/NUV/NET/PVA) a otros formatos también reproducibles por MPlayer (ver más abajo). Puede codificar con varios codecs, como DivX4 (1 o 2 pasadas), libavcodec, audio PCM/MP3/VBR MP3. Además posee un poderoso sistema de plugin para la manipulación de vídeo.

Características de MEncoder

  • Codificación desde una amplia variedad de formato de archivos y decodificadores de MPlayer

  • Codificación a todos los codecs soportados por ffmpeg libavcodec

  • Codificación de vídeo desde un sintonizador de TV compatible con V4L

  • Codificación/Multiplexación de archivos AVI entrelazados con su respectivo índice.

  • Creación de archivos desde flujos de audio externos.

  • Codificación en 1, 2 o 3 pasadas.

  • Audio MP3 VBR

    Importante

    ¡El audio MP3 VBR no siempre se reproduce muy bien en los reproductores de Windows!

  • audio PCM

  • Copia de flujos (de audio y vídeo)

  • Sincronización de entrada de A/V (basada en PTS, puede ser desactivada con la opción -mc 0)

  • Corrección de cuadros por segundo con la opción -ofps (útil cuando se esta codificando 29.97 cps VOB a AVI con 24 cps).

  • Usa nuestro poderoso sistema de plugin (cortar, expandir, invertir, post-procesar, rotar, escalar, conversión rgb/yuv)

  • Puede codificar DVD/VOBsub yel texto de subtítulos en el archivo de salida

  • Puede extraer los subtítulos de DVD al formato VOBsub

Características planeadas

  • Aun una variedad más amplia de formatos de de/codificación de formatos/codecs (creación de archivos VOB con flujos DivX4/Indeo5/VIVO :).

MPlayer y MEncoder pueden ser distribuidos bajo los términos de la Licencia GNU General Public License Version 2 (GPL v.2).

Capítulo 2. Instalación

Una guía de instalación rápida puede encontrarse en el archivo README. Por favor, léala primero y luego vuelva aquí para obtener el resto de detalles sanguinolientos.

En esta sección trataré de guiarlo a través del proceso de compilación y configuración de MPlayer. No es fácil, pero no necesariamente difícil. Si experimenta un comportamiento diferente al que explico, por favor busque en esta documentación y encontrará las respuestas. Si ve un enlace, por favor sigalo y lea atentamente su contenido. Le llevará algún tiempo, pero vale la pena.

Necesita un sistema relativamente reciente. En Linux, un sistema con núcleo 2.4.x es recomendado.

2.1. Requerimientos de Software

  • binutils - la versión sugerida es 2.11.x. Este programa es el responsable de generar instrucciones MMX/3DNow!/etc, por lo tanto muy importante.

  • gcc - versiones recomendadas son 2.95 y 3.3+. 2.96 y 3.0.x generan código con fallas, 3.1 y 3.2 tambien tuvieron sus problemas.

  • XFree86 - versión sugerida siempre la más nueva (4.3). Normalmente, todos quieren esto, desde XFree 4.0.2, viene con la extensión XVideo (referida en varios lugares como Xv) que se usa en efecto para activar la aceleración YUV por hardware (mostrado rápido de imagen) en placas que lo soportan. Asegúrese que el paquete de desarrollo este también instalado, de otra manera no funcionará. Para algunas placas de vídeo no se necesita XFree86. Vea el listado abajo.

  • make - versión sugerida siempre la última (por lo menos la 3.79.x). Esto normalmente no es importante.

  • SDL - no es obligatoria, pero puede ayudar en algunos cosas (audio malo, placas de vídeo que sufren retardo extraños con el controlador xv). Siempre use la versión más actual (empezando por 1.2.x).

  • libjpeg - decodificador opcional de JPEG, usado por la opción -mf y algunos archivos MOV de QT. Útil para ambos MPlayer y MEncoder si planea trabar con archivos jpeg.

  • libpng - recomendado y decodificador por omisión de (M)PNG. Necesario para la IGU. Útil para ambos MPlayer y MEncoder.

  • lame - recomendado, necesario para codificar audio en MP3 audio con MEncoder, la versión recomendada es siempre la más nueva (por lo menos 3.90).

  • libogg - opcional, necesaria para reproducir archivos con formato OGG.

  • libvorbis - opcional, necesario para reproducir archivos de audio OGG Vorbis.

  • LIVE.COM Streaming Media - opcional, necesario para reproducir flujos RTSP/RTP.

  • directfb - opcional, de http://www.directfb.org

  • cdparanoia - opcional, para soporte de CDDA

  • libfreetype - opcional, para soporte de fuentes TTF Versión mínima requerida es 2.0.9.

  • libxmms - opcional, para soporte de plugins de entrada de XMMS La versión mínima necesaria es 1.2.7.

  • libsmb - opcional, para soporte Samba.

  • libmad - opcional, para decodificación rápida de MP3 en plataformos sin FPU.

2.2. Características

  • Decida si necesita GUI (interfaz gráfica de usuario). Si lo necesita, vea la sección GUI antes de compilar.

  • Si desea instalar MEncoder (nuestro gran codificador multiproposito), vea la sección MEncoder.

  • Si tiene una placa sintonizadora de TV compatible con V4L, y desea usarla para ver/capturar y codificar películas con MPlayer, lea la sección entrada de TV.

  • Existe un buen soporte de Menu en Pantalla listo para ser usado. Verifique la sección Menú en Pantalla.

Lo siguiente es armar MPlayer:

./configure
make
make install

En este punto, MPlayer ya está listo para usar. El directorio $PREFIX/share/mplayer contiene el archivo codecs.conf, que se lo usa para decirle al programa todos los codecs y sus posibilidades. Este archivo es necesario solo cuando quiera cambiar sus propiedades, ya que el archivo ejecutable principal contiene una copia interna del mismo. Revise si tiene el archivo codecs.conf en su directorio de inicio (~/.mplayer/codecs.conf) olvidado de alguna instalación previa de MPlayer y borrela.

Note que si tiene un codecs.conf en ~/.mplayer/, el codecs.conf interno y el de sistema serán ignorados por completo. No use esto a menos que quiera trapichear con las cosas internas de MPlayer lo que puede ocasionarle problemas. Si quiere cambiar el órden de búsqueda de los codecs, use la opción -vc, -ac, -vfm, o -afm en la línea de órdenes o en su archivo de configuración (vea la página de manual).

Los usuarios de Debian pueden construir un paquete .deb, es muy simple. Simplemente ejecute

fakeroot debian/rules binary

en el directorio raíz de MPlayer. Vea la sección paquetes de Debian para instrucciones más detalladas.

Siempre revise la salida de ./configure, y el archivo config.log, ellos contienen información acerca de lo que se compilará, y que no. Quizá quiera ver también los archivos config.h y config.mak. Si alguna de las librerías que tiene instaladas no fueron detectadas por ./configure, por favor revise si tiene los archivos de encabezados correspondientes (normalmente los paquetes -dev) y que sus versiones sean las mismas. El archivo config.log normalmente dice que falta.

Aunque no es obligatorio, las fuentes deberían ser instaladas para poder usar el texto en pantalla (OSD) y los subtítulos. El método recomendado es instalar una fuente TTF y avisarle a MPlayer que lo use. Vea la sección Subtítulos y OSD para más detalles.

2.3. ¿Qué hay acerca de la GUI?

La GUI necesita GTK 1.2.x (no es totalmente GTK, pero los paneles son). Las pieles están guardadas en formato PNG, por lo tanto GTK, libpng (y sus archivos de desarrollos, normalmente llamados gtk-dev y libpng-dev) deben estar instalados. Puede compilarlo especificando la opción --enable-gui a ./configure. Luego de compilarlo, puede usar el modo GUI, ejecutando el binario gmplayer.

Actualmente no se puede usar la opción -gui en la línea de comandos, debido a razones técnicas.

Como MPlayer no tiene una piel incluida, debe bajarlas si desea usar la GUI. Vea la página de descargas. Deberían ser extraídas al directorio global de pieles normal ($PREFIX/share/mplayer/skins/), o al directorio personal $HOME/.mplayer/skins/. MPlayer por omisión busca en esos directorios por un directorio llamado default, pero puede usar la opción -skin pielnueva, o usar la directiva skin=pielnueva en el archivo de configuración para usar el directorio */skins//pielnueva.

2.4. Subtítulos y OSD

MPlayer puede mostrar subtítulos juntos con los archivos de películas. Actualmente los siguientes formatos están soportados:

  • VobSub

  • OGM

  • CC (closed caption)

  • MicroDVD

  • SubRip

  • SubViewer

  • Sami

  • VPlayer

  • RT

  • SSA

  • PJS (Phonenix Japanimation Society)

  • MPsub

  • AQTitle

  • JACOsub

MPlayer puede volcar los formatos de subtítulos listados anteriormente (con excepción de los 3 primeros) en los siguientes formatos de salida con las opciones correspondientes:

  • MPsub: -dumpmpsub

  • SubRip: -dumpsrtsub

  • MicroDVD: -dumpmicrodvdsub

  • JACOsub: -dumpjacosub

  • Sami: -dumpsami

MEncoder puede volcar subtítulos de DVD en formato VobSub.

La linea de comando difiere levemente para los diferentes formatos:

Subtítulos VobSub.  Los subtítulos VobSub consisten de un gran (varios megabytes) archivo .SUB, y opcionalmente un archivo .IDX y/o un archivo .IFO. Si tiene archivos como ejemplo.sub, ejemplo.ifo (opcional), ejemplo.idx - entonces debe pasarle a MPlayer la opción -vobsub ejemplo [-vobsubid id] (la ruta completa es opcional). La opción -vobsubid es como la opción -sid para DVDs, puede elegir entre pistas de subtítulos (lenguajes) con ella. En el caso que -vobsubid se omita, MPlayer tratará de usar el lenguaje dado por la opción -slang y sino usará el langidx en el archivo .IDX para configurar el lenguaje de los subtítulos. Si esto falla no habrá subtítulos.

Otros subtítulos.  Los otros formatos consisten de un archivo de texto simple conteniendo el tiempo y la información del texto a colocar. Uso: si tiene un archivo como ejemplo.txt, debe pasarle a MPlayer la opción -sub ejemplo.txt (la ruta completa es opcional).

Ajustando la sincronización de subtítulos y su ubicación:

-subdelay seg

Retrasa los subtítulos en seg segundos. Puede ser un número negativo.

-subfps TASA

Especifica la tasa de cuadros por segundo del archivo de subtítulos (número flotante).

-subpos 0-100

Especifica la posición de los subtítulos.

Si experimenta un retraso creciente de retraso entre la película y los subtítulos cuando esta usando un archivo de subtítulos de MicroDVD, lo más probable es que la tasa de cuadros por segundo de la película y de los subtítulos sea diferente. Note que el formato de subtítulos de MicroDVD usa números de cuadros absoluto para su temporización, y por lo tanto la opción -subfps no puede ser usada con este formato. Como MPlayer no tiene una manera de adivinar la tasa de cuadros por segundo del archivo de subtítulos, debe convertirlo manualmente. Hay un pequeño guión de perl en el directorio contrib del sitio FTP deMPlayer que hace esa conversión.

Para más información acerca de subtítulos para DVD, lea la sección DVD.

2.4.1. El formato de subtítulos propio de MPlayer (MPsub)

MPlayer introduce un nuevo formato de subtítulos llamado MPsub. Fue diseñado por Gabucino. Básicamente su característica más importante es ser basado dinámicamente en el tiempo (a pesar de que tiene un modo por cuadros también). Un ejemplo (de DOCS/tech/mpsub.sub):

FORMAT=TIME
# primer número  : espera esto desde que el subtitulo anterior desapareció
# segundo número : mostrar el subtitulo actual esta cantidad de segundos

15 3
Hace mucho, mucho tiempo atrás...

0 3
en una galaxia muy lejana...

0 3
Naboo estaba bajo un ataque.

Como puede ver, el objetivo principal fue hacer la edición/temporización/unión y cortado de subtítulos más fácil. Y, si - por decirlo - consigue un subtitulo SSA pero esta mal temporizado o tiene problemas de retraso con su versión de la película, entonces puede hacer

mplayer vacío.avi -sub fuente.ssa -dumpmpsub

. Un archivo dump.mpsub se creara en el directorio actual, que contendrá la fuente del texto de los subtítulos, pero en el formato MPsub. Ahora puede agregar/quitar segundos a los subtítulos.

Los subtítulos son mostrados con una técnica llamada 'OSD', On Screen Display (Muestra en Pantalla). La muestra en pantalla se muestra para mostrar el tiempo, la barra de volumen, la barra de búsqueda, etc.

2.4.2. Instalando OSD y subtítulos

Necesita un paquete de tipografías para MPlayer para poder usar OSD/subtítulos. Hay muchas maneras de conseguirlo:

  • Use la herramienta generadora de tipografías en TOOLS/subfont-c. Es una herramienta completa para convertir una tipografía TTF/Type1/etc a tipografía pkg de MPlayer (lea TOOLS/subfont-c/README para más detalles).

  • Use el plugin de GIMP generador de tipografías en TOOLS/subfont-GIMP (nota: debe tener también el plugin HSI RAW, vea http://realtime.ssu.ac.kr/~lethean/mplayer/).

  • usando una tipografía TrueType (TTF), gracias a la biblioteca freetype. ¡La versión debe ser 2.0.9 o mayor! Entonces tiene 2 métodos:

    • use la opción -font /ruta/a/tipografía_ejemplo.ttf para especificar un archivo de tipografía TrueType en cada ocasión

    • cree un enlace simbólico:

      ln -s /ruta/a/tipografía_ejemplo.ttf ~/.mplayer/subfont.ttf

    Si MPlayer fue compilado con soporte para fontconfig, los métodos de arriba no funcionarán, en su lugar la opción -font espera un nombre de tipografía fontconfig y por defecto se usa la tipografía sans-serif. Para obtener una lista de los tipos de letra que conoce fontconfig, use fc-list. Ejemplo: -font 'Bitstream Vera Sans'

  • Descargue paquetes de fuentes listos para usar del sitio de MPlayer. Nota: actualmente las fuentes disponibles están limitadas al soporte ISO 8859-1/2, pero existen algunas otras fuentes (incluyendo Koreano, Ruso, ISO 8859-8, etc)en la sección contrib/font del FTP, hechas por los usuarios.

    Las fuentes deberían tener el archivo apropiado font.desc que mapea las posiciones de la fuente unicode al código de página real del texto de los subtítulos. Otra solución es tener los subtítulos codificados en formato UTF8 y usar la opción -utf8 o simplemente nombrar a los archivos de subtítulos <nombre_del_video>utf y tenerlo en el mismo directorio que el archivo de vídeo. La recodificación desde diferentes códigos de página a UTF8 lo puede hacer usando los programas konwert o iconv.

    Tabla 2.1. Algunas URLs

    URLComentario
    ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/fonts/ Fuentes ISO
    ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/contrib/fonts/ varias fuentes hechas por usuarios
    http://realtime.ssu.ac.kr/~lethean/mplayer/ Tipografías Coreanas y plugin RAW


Si elige fuentes no TTF, descomprima el archivo que haya descargado a ~/.mplayer o $PREFIX/share/mplayer. Entonces renombre o enlace simbólicamente uno de los directorios extraídos a font, por ejemplo:

ln -s ~/.mplayer/arial-24 ~/.mplayer/font

Ahora debería ver un reloj en la esquina superior izquierda de la película (apaguelo pulsado la tecla o).

(los subtítulos están siempre activos, para desactivarlos por favor lea la página del manual).

OSD tiene 4 estados (cambielo con o):

  1. barra de volumen + barra de búsqueda (por omisión)

  2. barra de volumen + barra de búsqueda + reloj + posición porcentual del archivo cuando se busca

  3. barra de volumen + barra de búsqueda + reloj + duración total de la pelicula

  4. solamente subtítulos

Puede cambiar el comportamiento por omisión cambiando la variable osdlevel en el archivo de configuración, o con la opción -osdlevel de la línea de comando.

2.4.3. Menú en pantalla

MPlayer trae una interfaz de Menú en pantalla completamente configurable por el usuario.

Nota

¡el menú Preferencias no esta actualmente implementado!

Instalación

  1. compile MPlayer pasándole la opción --enable-menu a ./configure

  2. asegúrese de tener una fuente OSD instalada

  3. copie el archivo etc/menu.conf a su directorio .mplayer

  4. copie el archivo etc/input.conf a su directorio .mplayer, o al directorio general de configuración de MPlayer (por omisión: /usr/local/etc/mplayer)

  5. verifique y edite el archivo input.conf para activar las teclas de movimiento en el menú (está descripto en el archivo).

  6. inicie MPlayer como en el ejemplo:

    $ mplayer -menu archivo.avi

  7. pulse cualquier tecla de menú que haya definido

2.5. instalación de codecs

2.5.1. XviD

XviD es una derivación del desarrollo del codec OpenDivX. Esto ocurrió cuando ProjectMayo cambió OpenDivX a código cerrado DivX4 (ahora DivX5), y la gente del no-ProjectMayo que trabajaba en OpenDivX se cabreó, e inició XviD. Este es el motivo de que ambos proyectos tengan el mismo origen.

INSTALANDO XVID CVS

Actualmente está disponible solo desde CVS. Aquí tiene instrucciones para descargarlo e instalarlo (necesita al menos autoconf 2.50, automake y libtool):

  1. cvs -z3 -d:pserver:anonymous@cvs.xvid.org:/xvid login

  2. cvs -z3 -d:pserver:anonymous@cvs.xvid.org:/xvid co xvidcore

  3. cd xvidcore/build/generic

  4. ./bootstrap.sh

  5. ./configure

    Puede añadir algunas opciones (examine la salida de

    ./configure --help

    ).

  6. make && make install

  7. Si ha especificado --enable-divxcompat, copie ../../src/divx4.h a /usr/local/include/.

  8. Recompile MPlayer con --with-xvidlibdir=/ruta/a/libxvidcore.a --with-xvidincdir=/ruta/a/xvid.h

2.6. RTC

Existen tres métodos de temporización en MPlayer.

  • Para usar el método viejo, no tiene que hacer nada. Usa usleep() para ajustar la sincronización A/V, con una precisión de +/- 10ms. Sin embargo muchas veces la sincronización debe ser más precisa.

  • El nuevo código temporizador usa el RTC (Reloj de Tiempo Real) de su PC para esta tarea, ya que tiene precisión de 1ms. Es activado automágicamente cuando está disponible, pero requiere privilegios de administrador, que el archivo ejecutable de MPlayer tenga permiso de SUID root o un núcleo configurado apropiadamente. Si utiliza un núcleo 2.4.19pre8 o más nuevo entonces puede ajustar la frecuencia máxima del RTC para usuarios normales a través del sistema de archivo /proc. Use este comando para habilitar el RTC para usuarios normales:

    echo 1024 > /proc/sys/dev/rtc/max-user-freq

    Si no posee dicho núcleo actualizado, puede también cambiar una línea en el archivo drivers/char/rtc.c y recompilar el núcleo. Busque la sección que dice:

           * We don't really want Joe User enabling more
           * than 64Hz of interrupts on a multi-user machine.
           */
          if ((rtc_freq > 64) && (!capable(CAP_SYS_RESOURCE)))
       

    y cambie el 64 por 1024. Debería realmente saber lo que esta haciendo de todas maneras. Puede ver la eficiencia del nuevo temporizador en la línea de estado. Las funciones de administración de energía de BIOS de algunas notebooks con cambio de velocidad de CPUs interactúan muy mal con el RTC. El vídeo y el audio puede salirse de sincronía. Enchufar el conector de energía externo antes de encender su notebook parece ayudar a solucionar la situación. Siempre que desee puede apagar el soporte de RTC con la opción -nortc. En algunas combinaciones de hardware (confirmado durante el uso de un disco no-DMA de DVD en una placa ALi1541) el uso del RTC puede causar defectos en la reproducción. Es recomendado usar el tercer método en esos casos.

  • El tercer código de temporización es activado con la opción -softsleep. Tiene la eficiencia del RTC, pero no usa el RTC. Por otro lado requiere más CPU.

Nota

¡NUNCA instale un archivo ejecutable de MPlayercon permisos de SUID root en un sistema multiusuario! Es una manera fácil para cualquiera de convertirse en administrador.

Capítulo 3. Uso

3.1. Línea de órdenes

MPlayer utiliza un árbol de juego complejo. Consiste en escribir las opciones globales las primeras, por ejemplo

mplayer -vfm 5

y las opciones escritas después de los nombres de archivos, que se aplican solamente al nombre de archivo/URL/lo que sea, por ejemplo:

mplayer -vfm 5 pelicula1.avi pelicula2.avi -vfm 4

Puede agrupar nombres de archivo/URLs usando { y }. Esto es útil con la opción -loop:

mplayer { 1.avi - loop 2 2.avi } -loop 3

La órden de arriba reproduce los archivos en este orden: 1, 1, 2, 1, 1, 2, 1, 1, 2.

Reproduciendo un archivo:

mplayer [opciones] [ruta/]nombre-archivo

Reproduciendo más archivos:

mplayer [opciones por defecto] [ruta/]nombre-archivo1 [opciones para nombre-archivo1] nombre-archivo2 [opciones para nombre-archivo2] ...

Reproduciendo VCD:

mplayer [opciones] vcd://npista [-cdrom-device /dev/cdrom]

Reproduciendo DVD:

mplayer [opciones] dvd://ntitulo [-dvd-device /dev/dvd]

Reproduciendo desde la WWW:

mplayer [opciones] http://sitio.com/archivo.asf

(las listas de reproducción también pueden ser usadas)

Reproduciendo desde RTSP:

mplayer [opciones] rtsp://servidor.ejemplo.com/nombreFlujo

Ejemplos:

mplayer -vo x11 /mnt/Pelis/Contact/contact2.mpg
mplayer vcd://2 -cd-rom-device /dev/hdc
mplayer -afm 3 /mnt/DVDtrailers/alien4.vob
mplayer dvd://1 -dvd-device /dev/hdc
mplayer -abs 65536 -delay -0.4 -nobps ~/pelis/prueba.avi

3.2. Control

MPlayer tiene una capa de control completamente configurable, dada por órdenes, que le permite controlar MPlayer con el teclado, el ratón, la palanca de juegos o el mando a distancia (usando LIRC). Vea la página de manual para una lista completa de los controles de teclado.

3.2.1. Configuración de los controles

MPlayer permite asignar una tecla/botón a cualquier órden de MPlayer usando un archivo de configuración simple. La sintaxis consiste en un nombre clave seguido por la órden. El archivo de configuración por defecto es $HOME/.mplayer/input.conf pero puede ser cambiado usando la opción -input conf (ruta relativa a $HOME/.mplayer).

Ejemplo 3.1. Un archivo de control simple

##
## Archivo de control de entrada de MPlayer
##

RIGHT seek +10
LEFT seek -10
- audio_delay 0.100
+ audio_delay -0.100
q quit
> pt_step 1
< pt_step -1
ENTER pt_step 1 1

3.2.1.1. Nombres clave

Puede obtener una lista completa ejecutando mplayer -input keylist.

Teclado

  • Cualquier caracter imprimible

  • SPACE

  • ENTER

  • TAB

  • CTRL

  • BS

  • DEL

  • INS

  • HOME

  • END

  • PGUP

  • PGDWN

  • ESC

  • RIGHT

  • LEFT

  • UP

  • DOWN

Ratón (solo funciona bajo X)

  • MOUSE_BTN0 (Botón izquierdo)

  • MOUSE_BTN1 (Botón derecho)

  • MOUSE_BTN2 (Botón central)

  • MOUSE_BTN3 (Rueda)

  • MOUSE_BTN4 (Rueda)

  • ...

  • MOUSE_BTN9

Palanca de juegos (para que funcione debe habilitarse durante la compilación)

  • JOY_RIGHT o JOY_AXIS0_PLUS

  • JOY_LEFT o JOY_AXIS0_MINUS

  • JOY_UP o JOY_AXIS1_MINUS

  • JOY_DOWN o JOY_AXIS1_PLUS

  • JOY_AXIS2_PLUS

  • JOY_AXIS2_MINUS

  • ...

  • JOY_AXIS9_PLUS

  • JOY_AXIS9_MINUS

3.2.1.2. Órdenes

Puede obtener una lista completa de órdenes ejecutando mplayer -input cmdlist.

  • seek (int) val [(int) type=0]

    Se posiciona en un lugar de la película. Tipo 0 es posicionamiento relativo en +/- val segundos. Tipo 1 se posiciona a un valor en val% de la película.

  • audio_delay (float) val

    Ajusta el retardo de audio en val segundos

  • quit

    Salir de MPlayer

  • pause

    Pausa/continúa la reproducción

  • grap_frames

    ¿Alguien lo sabe?

  • pt_step (int) val [(int) force=0]

    Va a la entrada siguiente/previa en la lista de reproducción. El signo de val dice la dirección. Si no hay otra entrada disponible en la dirección dada no ocurre nada a no ser que force no sea 0.

  • pt_up_step (int) val [(int) force=0]

    Igual que pt_step pero salta a siguiente/previo en la lista actual. Esto es útli para romber bucles internos en el árbol de reproducción.

  • alt_src_step (int) val

    Cuando hay más de una fuente disponible selecciona la siguiente/previa (solo funciona en listas de reproducción asx).

  • sub_delay (float) val [(int) abs=0]

    Ajusta el retardo de subtítulos en +/- val segundos o lo establece en val segundos cuando abs no es cero.

  • osd [(int) level=-1]

    Cambia el modo de osd o establece el invel cuando el nivel > 0.

  • volume (int) dir

    Incrementa/reduce el volumen

  • contrast (int) val [(int) abs=0]

  • brightness (int) val [(int) abs=0]

  • hue (int) val [(int) abs=0]

  • saturation (int) val [(int) abs=0]

    Establece/Ajusta los parámetros de video. Rango de val entre -100 y 100.

  • frame_drop [(int) type=-1]

    Cambia/Establece el modo de salto de marcos.

  • sub_visibility

    Ajusta la visibilidad de los subtítulos.

  • sub_pos (int) val

    Ajusta la posición de los subtítulos.

  • vobsub_lang

    Cambia el idioma de los subtítulos VobSub.

  • vo_fullscreen

    Cambia el modo de pantalla completa.

  • vo_ontop

    Cambia siempre-visible. Soportado por controladores que usen X11, excepto SDL, así como directx y gl2 bajo Windows.

  • tv_step_channel (int) dir

    Selecciona el canal de tv siguiente/previo.

  • tv_step_norm

    Cambia la norma de TV.

  • tv_step_chanlist

    Cambia la lista de canales.

  • gui_loadfile

  • gui_loadsubtitle

  • gui_about

  • gui_play

  • gui_stop

  • gui_playlist

  • gui_preferences

  • gui_skinbrowser

    Acciones para el GUI

3.2.2. Control desde LIRC

Linux Infrared Remote Control - use un receptor-IR facil de hacer y fabricar en casa, un (casi) arbitrario control remoto ¡y controle su linux con él! Más acerca de esto en www.lirc.org.

Si tiene instalado el paquete-lirc, configure lo autodetectará. Si todo va bien, MPlayer escribirá un mensaje como "Setting up lirc support..." durante su inicio. Si ocurre algún error le informará de ello. Si no le dice nada acerca de LIRC es porque se ha compilado sin tenerlo en cuenta. Eso es todo :-)

El nombre de la aplicación para MPlayer es - oh que maravilla - mplayer. Puede usar las órdenes de MPlayer e incluso pasar más de una órden separándolas con \n. No olvide activar el marcador repeat en .lircrc cuando tenga sentido (posición, volumen, etc). Aquí hay un extracto de mi .lircrc:

begin
     button = VOLUME_PLUS
     prog = mplayer
     config = volume 1
     repeat = 1
end

begin
    button = VOLUME_MINUS
    prog = mplayer
    config = volume -1
    repeat = 1
end

begin
    button = CD_PLAY
    prog = mplayer
    config = pause
end

begin
    button = CD_STOP
    prog = mplayer
    config = seek 0 1\npause
end

Si no le gusta la localización estándar del archivo de configuración de lirc (~/.lircrc) use el conmutador -lircconf nombre-archivo para especificar otro archivo.

3.2.3. Modo esclavo

El modo esclavo le permite construir una interfaz gráfica de manera simple para MPlayer. Cuando se activa (con la opción -slave) MPlayer lee las órdenes separándolsa por el caracter de nueva línea (\n) desde la entrada estándar stdin.

3.3. Streaming desde la red o tuberías

MPlayer puede reproducir archivos desde la red, usando el protocolo HTTP, FTP, MMS o RTSP/RTP.

La reprodución comienza símplemente añadiendo la URL en la línea de órdenes. MPlayer también tiene en cuenta a la variable de entorno http_proxy, y usa el proxy si está disponible. El uso de proxy también puede forzarse con:

mplayer http_proxy://proxy.micorsops.com:3128/http://micorsops.com:80/stream.asf

MPlayer puede leer desde la entrada estádar (no desde tuberías nombradas). Esto puede ser usado por ejemplo para reproducir desde FTP:

wget ftp://micorsops.com/algo.avi -O - | mplayer -

Nota

Nota: también es recomendable activar la -cachecuando se reproduce desde la red:

wget ftp://micorsops.com/algo.avi -O - | mplayer -cache 8192 -

3.4. Flujos remotos

Los flujos remotos le permiten acceder a la mayoría de los tipos de flujo para MPlayer desde un host remoto. El propósito principal de esta característica es hacer posible la reproducción directa usando CD o DVD de otro ordenador a través de la red (suponiendo que tiene el ancho de banda requerido). En el lado bajo algunos tipos de flujos (actualmente TV y MF) no se pueden usar de manera remota debido a que están implementados a nivel de demultiplexor. De todos modos para MF y TV debería de tener una cantidad insana de ancho de banda.

3.4.1. Compilando el servidor

Después de que tenga MPlayer compilado vaya a TOOLS/netstream para compilar el binario del servidor. Puede hacer una copia del binario de netstream al lugar correcto en su sistema (normalmente /usr/local/bin en Linux).

3.4.2. Usando flujos remotos

Lo primero que tiene que hacer es iniciar el servidor en el ordenador al que quiere hacer el acceso remoto. Actualmente el servidor es muy básico y no tiene ningún argumento en la línea de órdenes nada más que escribir netstream. Ahora puede por ejemplo reproducir una segunda pista de un VCD en el servidor con :

mplayer -cache 5000 mpst://nombre-servidor/vcd://2

También puede acceder a los archivos en este servidor :

  mplayer -cache 5000 mpst://nombre-servidor//usr/local/peliculas/lol.avi

Note que las rutas que no empiezan con un / deben ser relativas al directorio donde el servidor está corriendo. La opción -cache no es necesaria pero es altamente recomendable.

Tenga cuidado con que actualmente el servidor no es para nada seguro. No se queje de la cantidad tan numerosa de fallos de seguridad que es posible que tenga. En lugar de eso, envíe algunos (buenos) parches para mejorarlo o escriba su propio servidor.

3.5. Unidades de CD/DVD

Extracto de documentación de Linux:

Las unidades de CD-ROM modernas pueden alcanzar velocidades de lectura muy altas, a pesar de ello algunas unidades de CD-ROM son capaces de funcionar a velocidades reducidas. Hay varias razones que pueden hacer considerar cambiar la velocidad de la unidad de CD-ROM:

  • Ha habido varios informes de errores de lectura a velocidades altas, especialmente en unidades de CD-ROM en mal estado. Reducir la velocidad puede prevenir la pérdida de datos bajo estas circunstancias.

  • Algunas unidades de CD-ROM son molestamente ruidosas, a menor velocidad se puede reducir el ruido.

Puede reducir la velocidad de las unidades de CD-ROM IDE con hdparm o con un programa llamado setcd. Funciona de la siguiente manera:

hdparm -E [velocidad] [dispositivo de cdrom]

setcd -x [velocidad] [dispositivo cdrom]

Si tiene privilegios de root la siguiente órden puede también ayudarle:

echo file_readahead:2000000 > /proc/ide/[cdrom device]/settings

Esto establece prelectura de 2MB del archivo, lo cual ayuda en CD-ROMs rayados. Si establece un valor demasiado alto, la unidad puede estar contínuamente girando y parando, y puede decrementar dramáticamente el rendimiento. Se recomienda que también afine su unidad de CD-ROM con hdparm:

hdparm -d1 -a8 -u1 cdrom device

Esto activa el acceso DMA, pre-lectura, y desenmascarado de IRQ (lea la página de manual de hdparm para una explicación detallada).

Por favor, diríjase a "/proc/ide/cdrom device/settings" para ajuste-fino de su CD-ROM.

Las unidades SCSI no tienen una manera uniforme para estableces estos parámetros (¿conoce alguna? ¡Díganoslo!) Aquí hay una herramienta que funciona para unidades Plextor SCSI.

FreeBSD:

Speed: cdcontrol [-f dispositivo] speed velocidad

DMA: sysctl hw.ata.atapi_dma=1

3.6. Reproducción de DVD

Para una lista completa de opciones disponibles, lea por favor la página de manual. La Sintaxis para un Disco Versátil Digital (DVD) estándar es la siguiente:

mplayer dvd://<pista> [-dvd-device <dispositivo>]

Ejemplo:

mplayer dvd://1 -dvd-device /dev/hdc

El dispositivo DVD por defecto es /dev/dvd. Si su configuración es diferente, haga un enlace simbólico o especifique el dispositivo correcto en la línea de órdenes con la opción -dvd-device.

Soporte para el DVD de Nuevo-estilo (mpdvdkit2).  MPlayer usa libdvdread y libdvdcss para desencriptación y reproducción. Estas dos bibliotecas están contenidas en el subdirectorio libmpdvdkit2/ del árbol de código fuente de MPlayer, no tiene que instalarlo por separado. Hemos optado por esta solución porque hemos corregido un error de libdvdread y aplicado un parche que añade soporte para cacheo de claves CSS crackeadas para libdvdcss. Esto resulta en un gran incremento de velocidad porque las claves no tienen que ser crackeadas cada vez que se reproduce.

MPlayer puede usar también bibliotecas libdvdread del sistema y libdvdcss, pero esta solución no se recomienda, porque puede resultar en fallos, incompatibilidades de bibliotecas y velocidad más lenta.

Nota

En caso de problemas de decodificación de DVD, pruebe a deshabilitar supermount, o cualquier otra utilidad de este tipo.

Estructura de DVD.  Los discos de DVD tienen 2048 bytes por sector con ECC/CRC. Normalmente tienen un sistema de archivos UDF en una pista simple, conteniendo varios archivos (archivos pequeños .IFO y .BUK y archivos grandes (1GB) .VOB). Son archivos reales y pueden ser copiados/reproducidos desde un sistema de archivos montado de un DVD sin encriptar.

Los archivos .IFO contienen la información de navegación por la película (capítulos/títulos/mapas de ángulos, tablas de idiomas, etc) y son necesarios para leer e interpretar el contenido del .VOB (la película). Los archivos .BUK son copias de seguridad de estos. Usan sectores por todos sitios, por lo que necesita usar direccionamiento crudo de sectores del disco para implementar navegación DVD o desencriptar el contenido.

El soporte DVD necesita acceso basado en sectores al dispositivo. Desafortunadamente debe (bajo Linux) ser root para obtener la dirección de un sector dentro de un archivo. Este es el motivo por el que no se usa el controlador interno del sistema de archivos del kernel, en su lugar se ha reimplementado en el espacio de usuario. libdvdread 0.9.x y libmpdvdkit hacen esto. El controlador de sistema de archivos UDF del kernel no es necesario ya que tenemos nuestro propio controlador de sistema de archivos UDF. Además el DVD no necesita estar montado ya que solo se usa acceso a nivel de sectores.

Algunas veces /dev/dvd no puede ser leído por los usuarios, por lo que los autores de libdvdread han implementado una capa de emulación que transfiere el direccionamiento por sectores a nombres de archivo + desplazamiento, para emular un acceso crudo sobre un sistema de archivos montado o incluso en un disco duro.

libdvdread incluso acepta un punto de montaje en lugar del nombre del dispositivo para acceso crudo y comprueba /proc/mounts para obtener el nombre del dispositivo. Esto ha sido desarrollado por Solaris, donde los nombres de los dispositivos son asignados dinámicamente.

El dispositivo por defecto de DVD es /dev/dvd. Si su configuración no coincide con esto, haga un enlace simbólico, o especifique el dispositivo correcto en la línea de órdenes con la opción -dvd-device.

Autenticación para DVD.  La autenticación y el método de desencriptación del soporte de DVD al nuevo-estilo se ha hecho usando una versión modificada de libdvdcss (vea más arriba). Este método peude ser especificado a través de la variable de entorno DVDCSS_METHOD, que puede ser establecido a key, disk o title.

Si no se especifica nada se prueban los siguientes métodos (por defecto: key, petición de título):

  1. bus key: Esta clave es negociada durante la autenticación (una larga mezcla de ioctls y varios intercambios de claves, material de encriptación) y es usada para encriptar el título y las claves de disco antes de enviarlas sobre el bus sin proteger (para prevenir robos de claves). El bus key necesita obtener y predesencriptar la clave encriptada de disco.

  2. cached key: MPlayer mira a ver si el título ya ha sido crackeado con una clave almacenada en el directorio ~/.mplayer/DVDKeys (rápido ;).

  3. key: Si no hay una clave disponible en caché, MPlayer intenta desencriptar la clave del disco con un conjunto de claves de reproductor incluidas.

  4. disk: Si el método key falla (p.e. no hay claves de reproductor incluídas), MPlayer crackeará la clave del disco usando un algoritmo de fuerza bruta. Este proceso usa la CPU de manera intensiva y requiere 64 MB de memoria (una tabla hash de 16M 32Bit entradas) para almacenamiento temporal de datos. Este método debe funcionar siempre (lento).

  5. title request: Con la clave del disco MPlayer pide las claves encriptadas de los títulos que están dentro de sectores escondidos usando ioctl(). La protección por región de unidades RPC-2 se hace en este paso y puede fallas en algunas unidades de disco. Si funciona bien, las claves de títulos son desencriptadas con las claves de bus y de disco.

  6. title: Este método es usado si la búsqueda de título falla y no sale en ningun intercambio de clave con la unidad de DVD. Usa un ataque de encriptación para buscar la clave del título directamente (encontrando un patrón que se repita en el contenido del VOB desencriptado y comprobando que el texto plano corresponde a los primeros bytes encriptados como una continuación del patrón). El método es también conocido como "ataque de texto plano conocido" o "DeCSSPlus". En raras ocasiones esto falla porque no hay suficientes datos desencriptados en el disco para realizar un ataque estadístico o porque las claves cambian en mitad de un título. Este método es la única manera de desencriptar un DVD almacenado en un disco duro o en un DVD con la región incorrecta en una unidad RPC2 (lento).

Las unidades de DVD RPC-1 solo protegen la configuración de región a través de software. Las unidades RPC-2 tienen una protección por hardware que permite tan solo 5 cambios. Puede ser necesario/recomendable actualizar el firmware a RPC-1 si tiene una unidad RPC-2. Las actualizaciones de firmware puede encontrarse en esta página del firmware. Si no hay una actualización del firmware disponible para su dispositivo, use la herramienta regionset para establecer el código de región de su unidad de DVD (bajo Linux). Advertencia: Solo puede establecer la región 5 veces.

3.7. Reproducción de VCD

Para una lista completa de las opciones disponibles, lea por favor la página de manual. La sintaxis para un Video CD (VCD) estándar es la siguiente:

mplayer vcd://<track> [-cdrom-device <device>]

Ejemplo:

mplayer vcd://2 -cdrom-device /dev/hdc

El dispositivo para VCD Por defecto es /dev/cdrom. Si su configuracio no coincide con esto, haga un enlace simbólico o especifique el dispositivo correcto en la línea de órdenes con la opción -cdrom-device.

Nota

Al menos las unidades de CD-ROM SCSI Plextor y algunas Toshiba tienen un rendimiento horrible leyendo VCDs. Esto es porque el ioctl CDROMREADRAW no está completamente implementado en estas unidades. Si tiene conocimientos sobre la programación SCSI, por favor ayúdenos a implementar soporte SCSI genérico para VCDs.

En la actualidad puede extraer datos desde VCDs con readvcd y reproducir el archivo resultante con MPlayer.

Estructura de un VCD. Los discos de VCD consisten en una o más pistas:

  • La primera piesta es una pista pequeña de datos 2048 bytes/sector con un sistema de archivos iso9660, normalmente conteniendo programas reproductores de VCD para Windows o quizá alguna otra información (imágenes, texto, etc).

  • La segunda y otras pistas son 2324 bytes/sector crudas de MPEG (película), conteniendo un paquete de datos MPEG PS por sector en lugar de un sistema de archivos. De manera similar a las pistas de CD de audio, estas pistas no pueden ser montadas (¿Alguna vez ha montado un CD de audio para reproducirlo?). Como las películas están dentro de esta pista, debería probar vcd://2 primero.

  • Existen discos de VCD sin la primera pista (pista simple y sin ningún sistema de archivos). Siguen siendo reproducibles, pero no pueden ser montadas.

Acerca de los archivos .DAT.  Los archivos visibles de ~600 MB en la primera pista de un VCD montado ¡no son archivos reales! Son llamadas puertas de acceso ISO, creadas para permitir a Windows administrar estas pistas (Windows no permite acceso crudo al dispositivo en ninguna de sus aplicaciones). Bajo Linux no puede copiar o reproducir estos archivos (solo contienen basura). Bajo Windows es posible que el controlador iso9660 emule lectura cruda de las pistas en estos archivos. Para reproducir un archivo .DAT necesita el controlador del kernel que se encuentra en la versión para Linux de PowerDVD. Contiene un controlador de sistema de archivos iso9660 modificado (vcdfs/isofs-2.4.X.o), que permite emular las pistas crudas a través de este archivo de sombra .DAT. Si monta el disco usando ese controlador, puede copiar e incluso reproducir los archivos .DAT con MPlayer. ¡Pero no funciona con el controlador estandar iso9660 del kernel de Linux! Use vcd:// en su lugar. Alternativas para copiar un VCD son los nuevos controladores del kernel cdfs (que no forman parte del kernel oficialmente) que muestran sesiones de CD como archivos de imagen y cdrdao, un programa para grabar/copiar CD bit-por-bit.

3.8. Listas de Decisión de Edición (EDL)

El sistema de listas de decisión de edición (EDL) le permite automáticamente saltar o silenciar secciones de vídeos durante la reproducción, basado en un archivo de configuración de EDL especifico de una película.

Esto es útil para aquellos que quieran mirar una película "de manera familiar". Puede cortar secciones de violencia, profanidad, Jar-Jar Binks... de una película de acuerdo a sus preferencias personales. A un lado de esto, tiene otros usos, como pasar automáticamente comerciales en archivos de vídeos que mire.

El formato de archivo EDL es muy simple. Una vez que el sistema EDL haya alcanzado cierto nivel de maduración, es muy probable que se implemente un formato de archivo basada en XML (manteniendo compatibilidad con los formatos previos de EDL).

3.8.1. Usando un archivo EDL

Incluya la opción -edl <archivo> cuando quiera correr MPlayer, con el nombre del archivo EDL que quiere que se le aplique al vídeo.

3.8.2. Haciendo un archivo EDL

El actual formato de un archivo EDL es:

[segundo de inicio] [segundo final] [acción]

Donde los segundos son números de punto flotante y la acción es o bien 0 para saltar esa parte o 1 para silenciarla. Por ejemplo:

5.3   7.1    0
15    16.7   1
420   422    0

Esto hará que se salten del segundo 5.3 al segundo 7.1 del vídeo, entonces silenciar en el segundo 15, volver el sonido a los 16.7 segundos y saltar desde el segundo 420 al segundo 422 del vídeo. Estas acciones serán realizadas cuando el reloj de reproducción alcance los tiempos dados en el archivo.

Para crear un archivo EDL para poder trabajar, use la -edlout <archivo>. Durante la reproducción, cuando quiera marcar los dos segundos previos para ser saltados, pulse i. Se guardara una entrada en el archivo para ese momento. Luego puede volver atrás y ajustar a mano el archivo EDL generado.

3.9. Entrada de TV

Esta sección es acerca de como poder mirar/capturar desde un dispositivo sintonizador de TV compatible con V4L. Vea la página del manual para una descripción de las opciones de TV y los controles del teclado.

3.9.1. Compilación

  1. Primero, deberá recompilar. ./configure detectará los archivos de encabezados de las cosas de v4l y la existencia de las entradas /dev/video*. Si existen, el soporte de TV se compilará (vea la salida de ./configure).

  2. Asegúrese de que su sintonizador funcione bien con otro software de TV en Linux, como por ejemplo con XawTV.

3.9.2. Consejos de Uso

El listado completo de opciones esta disponible en la página del manual. Aquí hay solamente un par de consejos:

  • Use la opción channels(canales). Ejemplo:

    -tv channels=26-MTV,23-TV2

    Explicación: usando esta opción, solo se podrá ver el canal 26 y el 23 y habrá un bonito texto en pantalla (OSD) por cada cambio de canal, mostrando el nombre del canal. Los espacios en el nombre del canal deben ser reemplazados por el carácter "_".

  • Elija varias dimensiones de imagen razonables. Las dimensiones de la imagen resultante deberían ser divisibles por 16.

  • Si captura el vídeo con una resolución vertical más grande que la mitad de la resolución total (por ejemplo: 288 para PAL o 240 para NTSC), asegúrese que activó el desentrelazado. De otro modo obtendrá una película la cual esta distorsionada durante las escenas con movimientos rápidos y el controlador de tasa de bits probablemente no podrá ser capaz de retener la cantidad de información necesaria ya que el entrelazado produce una gran cantidad de detalles y por lo tanto consume una gran cantidad de ancho de banda. Puede activar el desentrelazado con la opción -vf pp=DEINT_TYPE. Normalmente pp=lb funciona bien, pero es un problema de preferencias personales. Vea otros algoritmos de desentrelazado en el manual y pruebelos.

  • Corte el área no usada. Cuando captura vídeo, las áreas en los bordes normalmente son negras y contienen algo de ruido. Esto también consume un montón de ancho de banda innecesario. Más precisamente no son las áreas en negro por si mismas pero si las bruscas transcisiones entre el negro y la imagen de vídeo brillante pero por ahora eso no es importante por ahora. Antes de empezar a capturar, ajuste los argumentos de la opción crop de tal manera que todo lo negro quede afuera. Nuevamente, no se olvide de mantener las dimensiones de manera razonables.

  • Observe la carga de CPU. La mayoría del tiempo no debería cruzar el límite del 90%. Si tiene un gran buffer de captura, MEncoder puede sobrevivir una sobrecarga por unos pocos segundos y nada más. Es mejor apagar los salvadores de pantalla 3D OpenGL y ese tipo de cosas.

  • No se meta con el reloj del sistema. MEncoder usa el reloj del sistema para mantener sincronía entre Audio y Vídeo. Si ajusta el reloj del sistema (particularmente volviendo hacia atrás en el tiempo), MEncoder se confunde y pierde cuadros. Esto es un problema importante si está conectado a una red y corre algún tipo de software de sincronización como NTP. Debería desactivar NTP durante el proceso de captura si quiere capturar en forma confiable.

  • No cambie la opción outfmt a menos que sepa lo que está haciendo o su tarjeta/controlador realmente no soporte la opción por omisión (espacio de color YV12). En las versiones viejas de MPlayer/ MEncoder era necesario especificar el formato de salida. Este problema se debería estar resuelto en las versiones actuales y la opción outfmt no se requiere más, ya que la opción por omisión sirve para la mayoría de los propósitos. Por ejemplo si está capturando en DivX usando libavcodec y especifica outfmt=RGB24 para incrementar la calidad de las imágenes capturadas, las imágenes capturadas serán realmente convertidas nuevamente a YV12 por lo que lo único que logra es un desperdicio masivo de ciclos de CPU.

  • Para especificar el espacio de colores I420 (outfmt=i420), deberá agregar una opción -vc rawi420 debido a un conflicto de fourcc con un codec de vídeo de Intel Indeo.

  • Hay muchas maneras de capturar audio. Puede capturar el sonido ya sea usando su tarjeta de sonido por medio de un cable de conexión externo entre la placa sintonizadora y la linea de entrada, o usando el chip ADC incorporado en el chip bt878. En este ultimo caso, deberá cargar el controlador btaudio . Lea el archivo linux/Documentation/sound/btaudio (en el árbol de directorio del núcleo, no el de MPlayer) para instrucciones de como usar este controlador.

  • Si MEncoder no puede abrir el dispositivo de audio, asegúrese que este realmente disponible. Puede haber algunos problemas con algunos servidores de sonido como arts (KDE) o esd (GNOME). Si tiene una placa de sonido full dúplex (casi todas las placas decentes lo soportan hoy en día), y está usando KDE, trate activando la opción "full dúplex" en el menú de preferencias del servidor de sonido.

3.9.3. Ejemplos

Salida ficticia, a AAlib :)

mplayer -tv driver=dummy:width=640:height=480 -vo aa tv://

Entrada desde un dispositivo estándar V4L:

mplayer -tv driver=v4l:width=640:height=480:outfmt=i420 -vc rawi420 -vo xv tv://

Un ejemplo más sofisticado. Esto hace que MEncoder capture la imagen completa PAL, corte los margenes y desentrelazando la imagen usando un algoritmo linear blend. El audio es comprimido con una tasa de bits constante de 64kbps, usando el codec LAME. Esta configuración es satisfactoria para capturar películas.

     mencoder -tv driver=v4l:width=768:height=576 \
     -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vbitrate=900 \
     -oac mp3lame -lameopts cbr:br=64 \
     -vf crop=720:544:24:16,pp=lb -o salida.avi tv://

Esto adicionalmente escalará la imagen a 384x288 y comprimirá el vídeo a una tasa de bits de 350kbps en modo alta calidad. La opción vqmax suelta al cuantizador y le permite al compresor de vídeo alcanzar tasas de bits muy bajas a expensas de la calidad. Esto puede ser usado para capturar series de TV largas, donde la calidad del vídeo no es tan importante.

     mencoder -tv driver=v4l:width=768:height=576 \
     -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vbitrate=350:vhq:vqmax=31:keyint=300 \
     -oac mp3lame -lameopts cbr:br=48 \
     -vf crop=720:540:24:18,pp=tn/lb,scale=384:288 -sws 1 \
     -o salida.avi tv://

Es posible especificar una dimensión de imagen más chica en la opción -tv y omitir el escalado de software pero este enfoque usa la máxima cantidad de información disponible y es un poco más resistente al ruido. Los chips bt8x8 pueden hacer el promediado de pixels solo en dirección horizontal debido a limitaciones de hardware.

3.10. Radio

This section is about how to enable listening to radio from a V4L-compatible radio tuner. See the man page for a description of radio options and keyboard controls.

3.10.1. Usage tips

The full listing of the options is available in the manual page. Here are just a few tips:

  • Make sure your tuner works with another radio software in Linux, for example XawTV.

  • Use the channels option. An example:

    -radio channels=104.4-Sibir,103.9-Maximum

    Explanation: With this option, only the 104.4 and 103.9 radio stations will be usable. There will be a nice OSD text upon channel switching, displaying the channel's name. Spaces in the channel name must be replaced by the "_" character.

  • There are several ways of capturing audio. You can grab the sound either using your sound card via an external cable connection between video card and line-in, or using the built-in ADC in the saa7134 chip. In the latter case, you have to load the saa7134-alsa or saa7134-oss driver.

  • MEncoder cannot be used for audio capture, because it requires a video stream to work. So your can either use arecord from ALSA project or use -ao pcm:file=file.wav. In the latter case you will not hear any sound (unless you are using a line-in cable and have switched line-in mute off).

3.10.2. Examples

Input from standard V4L (using line-in cable, capture switched off):

mplayer radio://104.4

Input from standard V4L (using line-in cable, capture switched off, V4Lv1 interface):

mplayer -radio driver=v4l radio://104.4

Playing second channel from channel list:

mplayer -radio channels=104.4=Sibir,103.9=Maximm radio://2

Passing sound over the PCI bus from the radio card's internal ADC. In this example the tuner is used as a second sound card (ALSA device hw:1,0). For saa7134-based cards either the saa7134-alsa or saa7134-oss module must be loaded.

mplayer -rawaudio rate=32000 radio://2/capture \
    -radio adevice=hw=1.0:arate=32000:channels=104.4=Sibir,103.9=Maximm

Nota

When using ALSA device names colons must be replaced by equal signs, commas by periods.

Capítulo 4. Dispositivos de salida de video

4.1. Configurando MTRR

Es MUY recomendable comprobar si los registros MTRR están correctamente establecidos, porque pueden proporcionar un aumento considerable de rendimiento.

Haga cat /proc/mtrr:

--($:~)-- cat /proc/mtrr
reg00: base=0xe4000000 (3648MB), size=  16MB: write-combining, count=9
reg01: base=0xd8000000 (3456MB), size= 128MB: write-combining, count=1

Esto es lo correcto, muestra mi Matrox G400 con 16MB de memoria. Tengo esto por usar XFree 4.x.x, que configura los registros MTRR automáticamente.

Si no funciona, deberá hacerlo de manera manual. Primero, debe encontrar la dirección base. Tiene 3 formas de encontrarla:

  1. desde los mensajes de inicio de X11, por ejemplo:

    (--) SVGA: PCI: Matrox MGA G400 AGP rev 4, Memory @ 0xd8000000, 0xd4000000
    (--) SVGA: Linear framebuffer at 0xD8000000

  2. de /proc/pci (use la órden lspci -v):

    01:00.0 VGA compatible controller: Matrox Graphics, Inc.: Unknown device 0525
    Memory at d8000000 (32-bit, prefetchable)
      

  3. de los mensajes del controlador del kernel mga_vid kernel (use dmesg):

    mga_mem_base = d8000000

Después encuentre el tamaño de la memoria. Esto es muy fácil, convierta el tamaño de la memoria RAM de video a hexadecimal, o use esta tabla:

1 MB0x100000
2 MB0x200000
4 MB0x400000
8 MB0x800000
16 MB0x1000000
32 MB0x2000000

Ahora ya conoce la dirección base y el tamaño de la memoria, ¡vamos a configurar los registros MTRR! Por ejemplo, para la tarjeta Matrox de antes (base=0xd8000000) con 32MB ram (size=0x2000000) ejecute:

echo "base=0xd8000000 size=0x2000000 type=write-combining" >| /proc/mtrr

No todas las CPUs soportan MTRRs. Por ejemplo K6-2's antiguos (alrededor de 266MHz, stepping 0) no soportan MTRR, pero stepping 12's lo soportan (cat /proc/cpuinfo para comprobarlo).

4.2. Salidas de video para tarjetas de video tradicionales

4.2.1. Xv

Bajo XFree86 4.0.2 o posterior, puede usar las rutinas de hardware YUV de su tarjeta gráfica usando la extensión XVideo. Esto es lo que usa la opción -vo xv. Además, este controlador soporta ajustes de brillo/contraste/saturación/etc (a menos que use el antiguo, lento codec DirectShow DivX, que tiene soporte siempre), vea la página de manual.

Para que esto funcione, asegúrese de comprobar lo siguiente:

  1. Tiene que usar XFree86 4.0.2 o posterior (otras versiones no tienen XVideo)

  2. Su tarjeta actualmente soporta aceleración hardware (las modernas lo hacen)

  3. X carga la extensión XVideo, esto es algo como:

    (II) Loading extension XVideo

    en /var/log/XFree86.0.log

    Nota

    Esto carga solo la extensión de XFree86. En una instalación buena, siempre es cargado, y no importa si el soporte XVideo para la tarjeta ha sido cargado!

  4. Su tarjeta tiene soporte Xv bajo Linux. Para comprobarlo, pruebe xvinfo, es parte de la distribucióno XFree86. Debe mostrar un texto largo, similar a éste:

    X-Video Extension version 2.2
    screen #0
      Adaptor #0: "Savage Streams Engine"
        number of ports: 1
        port base: 43
        operations supported: PutImage
        supported visuals:
          depth 16, visualID 0x22
          depth 16, visualID 0x23
        number of attributes: 5
    (...)
        Number of image formats: 7
          id: 0x32595559 (YUY2)
            guid: 59555932-0000-0010-8000-00aa00389b71
            bits per pixel: 16
            number of planes: 1
            type: YUV (packed)
          id: 0x32315659 (YV12)
            guid: 59563132-0000-0010-8000-00aa00389b71
            bits per pixel: 12
            number of planes: 3
            type: YUV (planar)
    (...etc...)

    Debe soportar formatos de pixel YUY2 packed, y YV12 planar para ser usables con MPlayer.

  5. Y finalmente, compruebe si MPlayer fue compilado con soporte 'xv'. Haga mplayer -vo help | grep xv. Si fue compilado con soporte 'xv', aparecerá una línea similar a:

      xv    X11/Xv

4.2.1.1. Tarjetas 3dfx

Controladores antiguos 3dfx se sabe que tienen problemas con la aceleración XVideo, no soportan ni YUY2 ni YV12, ni nada. Verifique que tiene XFree86 versión 4.2.0 o posterior, este funciona bien con YV12 y YUY2. Versiones previas, incluyendo 4.1.0, falla con YV12. Si experiencia efectos extraños usando -vo xv, pruebe SDL (tiene XVideo también) y vea si eso puede ayudarle. Compruebe la sección SDL para más detalles.

¡O, pruebe el NUEVO controlador -vo tdfxfb! Vea la sección tdfxfb.

4.2.1.2. Tarjetas S3

Las S3 Savage3D deben funcionar bien, pero para Savage4, use XFree86 version 4.0.3 o posterior (en caso de problemas con la imagen, pruebe 16bpp). Como para S3 Virge: hay soporte xv, pero la tarjeta es lenta por sí misma, será mejor que la venda.

Nota

Actualmente no está claro qué modelos de Savage carecen de soporte YV12, y convierten por controlador (lento). Si sospecha de su tarjeta, obtenga un controlador nuevo, o pregunte de forma correcta en la lista de correo mplayer-users por un controlador con soporte para MMX/3DNow.

4.2.1.3. Tarjetas nVidia

nVidia no es siempre una buena elección bajo Linux ... El controlador de código abierto de XFree86 tiene soporte en la mayoría de los casos, pero para algunas tarjetas, tiene que usar un controlador de código-cerrado de nVidia, disponible en el sitio web de nVidia. Siempre necesitará ese controlador de todos modos si quiere también aceleración 3D.

Las tarjetas Riva128 no tienen soporte XVideo con el controlador nVidia de XFree86 :( Las quejas a nVidia.

Sin embargo, MPlayer contiene un controlador VIDIX para la mayoría de las tarjetas nVidia. Actualmente está en estado beta, y tiene algunos problemas. Para más información, vea la sección nVidia VIDIX.

4.2.1.4. Tarjetas ATI

El controlador GATOS (que es el que debería de usar, a menos que tenga una Rage128 o Radeon) tiene VSYNC activado por defecto. Esto significa que tiene velocidad de decodificación (!) sincronizado con la tasa de refresco del monitor. Si la reproducción es lenta, pruebe a desactivar VSYNC, o establezca una tasa de refresco a n*(fps de la película) Hz.

Radeon VE - si necesita X, use XFree86 4.2.0 o posterior para esta tarjeta. No tiene soporte de salida de TV. Por supuesto con MPlayer puede felizmente obtener gráficos acelerados, con o sin salida TV, y no se necesitan bibliotecas o X. Lea la sección VIDIX.

4.2.1.5. Tarjetas NeoMagic

Estas tarjetas se pueden encontrar en algunos portátiles. Debe usar XFree86 4.3.0 o posterior, o incluso los controladores de Stefan Seyfried Xv-capable. Elija el que corresponda a su versión de XFree86.

XFree86 4.3.0 incluye soporte Xv, a pesar de eso Bohdan Horst envió un pequeño parche contra los fuentes de XFree86 que aceleran las operaciones de framebuffer (y XVideo por tanto) hasta cuatro veces. El parche ha sido incluido en XFree86 CVS y deberá estar en la siguiente liberación después de la 4.3.0.

Para permitir reproducción de contenido de tamaño de DVD cambie su XF86Config como este:

Section "Device"
    [...]
    Driver "neomagic"
    Option "OverlayMem" "829440"
    [...]
EndSection

4.2.1.6. Tarjetas Trident

Si quiere usar xv con una tarjeta trident, sepa que no funciona con 4.1.0, instale XFree 4.2.0. 4.2.0 añade soporte para Xv en pantalla completa con la tarjeta Cyberblade XP.

Alternativamente, MPlayer contiene un controlador VIDIX para la tarjeta Cyberblade/i1.

4.2.1.7. Tarjetas Kyro/PowerVR

Si quiere usar Xv con una tarjeta basada en Kyro (por ejemplo Hercules Prophet 4000XT), debe descargar los controladores desde el sitio de PowerVR

4.2.2. DGA

PREÁMBULO.  Este documento intenta explicar en pocas palabras que es DGA en general y que puede hacer el controlador de video DGA de MPlayer (y qué no puede hacer).

QUÉ ES DGA.  DGA es una abreviatura para Direct Graphics Access y eso significa que es un programa que pasa por alto el servidor X y modifica directamente la memoria de framebuffer. Técnicamente hablando esto se hace mapeando la memoria del framebuffer en el rango de memoria de su proceso. Esto es permitido por el kernel solo si tiene privilegios de superusuario. Puede obtenerlos identificandose como root o estableciendo el bit SUID en el ejecutable de MPlayer (no recomendado).

Hay dos versiones de DGA: DGA1 es usado por XFree 3.x.x y DGA2 fue introducido con Xfree 4.0.1.

DGA1 provee solo acceso directo al framebuffer como se describe más arriba. Para cambiar la resolución de la señal de video debe apoyarse en la extensión XVidMode.

DGA2 incorpora las características de la extensión XVidMode y también permite cambiar la profundidad de color de la pantalla. Con eso puede, básicamente ejecutar un servidor X con profundidad de color de 32 bit, cambiando a una profundidad de 15 bits y viceversa.

Sin embargo DGA tiene algunos problemas. Parece ser muy dependiente del chip gráfico que usa en la implementación del controlador de video en el servidor X que controla a este chip. Por eso no funciona en todos los sistemas...

INSTALANDO SOPORTE DGA PARA MPlayerPrimero asegura que X carga la extensión DGA, mira en /var/log/XFree86.0.log:

(II) Loading extension XFree86-DGA

Vea, ¡XFree86 4.0.x o posterior es altamente recomendado! El controlador DGA de MPlayer es autodetectado por ./configure, o puede forzarlo con --enable-dga.

Si el controlador no puede cambiar a una resolución menor, experimente con opciones -vm (solo con X 3.3.x), -fs, -bpp, -zoom para encontrar un modo de video donde quepa la película. No hay un conversor bueno por ahora :(

Hágase root. DGA necesita acceso root para permitir escribir directamente en la memoria de video. Si quiere ejecutarlo como usuario, entonces instale MPlayer SUID root:

chown root /usr/local/bin/mplayer
chmod 750 /usr/local/bin/mplayer
chmod +s /usr/local/bin/mplayer

Ahora funciona como usuario simple, también.

Riesgos de seguridad

¡Esto es un gran riesgo de seguridad! Nunca haga esto en un servidor o en un ordenador que pueda ser accedido por otra gente porque pueden ganar privilegios de root a través del MPlayer SUID root.

Ahora use la opción -vo dga, y ya debe ir! (espero :) También debe probar si la opción -vo sdl:dga funciona para usted! ¡Esto es mucho más rápido!

CAMBIOS DE RESOLUCIÓN.  El controlador DGA le permite cambiar la resolución de la señal de salida. Esto evita tener que hacer escalado por software (lento) y al mismo tiempo provee imagen a pantalla completa. Idealmente debe cambiarse a la resolución exacta (excepto para respetar relación de aspecto) de los datos de video, pero el servidor X solo permite cambiar resoluciones predefinidas en /etc/X11/XF86Config /etc/X11/XF86Config (/etc/X11/XF86Config-4 para XFree 4.X.X respectivamente). Estas son definidas por las llamadas modelines y dependen de las capacidades de su hardware de video. El servidor X escanea este archivo de configuración durante el inicio y desactiva los modelines que no sirvan para su hardware. Puede encontrar que modos sobreviven en el archivo de historial de X11. Puede encontrarse en: /var/log/XFree86.0.log.

Se sabe que estas entradas funcionan bien con un chip Riva128, usando el modulo de controlador nv.o del servidor X.

Section "Modes"
  Identifier "Modes[0]"
  Modeline "800x600"  40     800 840 968 1056  600 601 605 628
  Modeline "712x600"  35.0   712 740 850 900   400 410 412 425
  Modeline "640x480"  25.175 640 664 760 800   480 491 493 525
  Modeline "400x300"  20     400 416 480 528   300 301 303 314 Doublescan
  Modeline "352x288"  25.10  352 368 416 432   288 296 290 310
  Modeline "352x240"  15.750 352 368 416 432   240 244 246 262 Doublescan
  Modeline "320x240"  12.588 320 336 384 400   240 245 246 262 Doublescan
EndSection

DGA & MPlayer DGA es usado en dos lugares con MPlayer: El controlador SDL puede prepararse para que lo use (-vo sdl:dga) y el controlador DGA (-vo dga. Lo mencionado más arriba es correcto para ambos; en las siguientes secciones explicaré cómo funciona el controlador DGA para MPlayer.

CARACTERISTICAS.  El controlador DGA es invocado especificando -vo dga en la línea de órdenes. El comportamiento por defecto es cambiar a una resolución que coincida con la resolución original del video o tan cercana como sea posible. De forma deliberada ignora las opciones -vm y -fs (activando el cambio de modo de video y pantalla completa) - siempre intenta cubrir tanta área de su pantalla como sea posible cambiando el modo de video, lo que lo hace usar un ciclo adicional de su CPU para escalar la imagen. Si no le gusta este modo que elije puede forzar que se elija el modo que se ajuste más a la resolución especificada por -x y -y. Proporcionando la opción -v, el controlador DGA imprimirá, junto con otro montón de cosas, una lista de todas las resoluciones soportadas por su archivo XF86Config actual. Teniendo DGA2 también puede forzar que se use cierta profundidad de color usando la opción -bpp. Profundidades de color válidas son 15, 16, 24 y 32. Depende de su hardware que estén soportadas de manera nativa o que se hagan mediante una conversión por software (posiblemente lento).

Si tiene la suerte suficiente para tener memoria fuera de pantalla restante donde colocar una imagen entera, el controlador DGA usará doblebuffering, lo que puede resultar en una reproducción de la película mucho más suave. Le informará de cuándo está activado o no el doble-buffer.

Doblebuffering significa que el siguiente marco de su video está siendo dibujado en alguna zona de memoria fuera de la pantalla mientras se muestra el marco actual. Cuando el siguiente marco está listo, el chip de gráficos solo dice la posición en memoria donde se encuentra y muestra los datos que hay allí. Mientras tanto el otro buffer en memoria es rellenado de nuevo con nuevos datos de video.

Doblebuffering puede ser activado usando la opción -double y desactivado con -nodouble. Actualmente la opción por defecto es doblebuffering desactivado. Cuando use el controlador DGA, la información en pantalla (OSD) solo funciona si está el doblebuffering activado. Sin embargo, activar doblebufferint puede resultar en una falta grande de velocidad (en mi K6-II+ 525 usa un 20% adicional de tiempo de CPU!) dependiendo de la implementación de DGA para su hardware.

ASUNTOS SOBRE VELOCIDAD.  Generalmente hablando, el acceso DGA al framebuffer debe ser al menos tan rápido como usar el controlador X11 con el beneficio adicional de obtener una imagen a pantalla completa. Los porcentajes de velocidad son impresos por MPlayer y se tienen que interpretar con cuidado, por ejemplo, con el controlador X11 no se incluye el tiempo usado por el servidor X necesario para realizar el dibujo en pantalla. Conecte un terminal serie a su equipo e inicie top para ver qué es realmente lo que está ocurriendo en su equipo.

Generalmente hablando, el aumento de velocidad por usar DGA frente al uso 'normal' usando X11 depende en gran medida de su tarjeta gráfica y de cómo de optimizado esté el módulo del servidor X.

Si tiene un sistema lento, mejor use 15 o 16 bit de profundidad de color porque requieren solo la mitad de ancho de banda de memoria que una pantalla de 32 bit.

Usar una profundidad de color de 24 bit sigue siendo incluso buena idea aunque su tarjeta soporte 32 bit de forma nativa porque transfiere 25% menos datos que el modo 32/32.

He visto algunos archivos AVI reproducidos en un Pentium MMX 266. Las CPUs AMD K6-2 deben funcionar a 400 MHz o superior.

FALLOS CONOCIDOS.  Bien, de acuerdo con algunos desarrolladores de XFree, DGA es bastante bestia. Ellos aconsejan que es mejor no usarlo. Su implementación no funciona bien con todos los controladores de chipsets para XFree existentes.

  • Con XFree 4.0.3 y nv.o hay un fallo que resulta en extraños colores.

  • El controlador ATI requiere cambiar el modo original más de una vez una vez finaliza el uso de DGA.

  • Algunos controladores símplemente fallan al volver a la resolución normal (use Ctrl+Alt+Keypad + y Ctrl+Alt+Keypad - para volver al modo normal de manera manual).

  • Algunos controladores símplemente muestran colores extraños.

  • Algunos controladores se quejan de la cantidad de memoria que intenta mapear el espacio de direcciones del proceso, incluso cuando vo_dga no quiere usar doblebuffering (¿SIS?).

  • Algunos controladores parecen fallar informando de un único modo válido. En este caso el controlador DGA falla diciendole que no tiene sentido el modo 100000x100000 o algo así.

  • OSD solo funciona con doblebuffering activado (si no parpadea).

4.2.3. SDL

SDL (Simple Directmedia Layer) es básicamente una interfaz unificada de video/audio. Los programas que la usan solo tienen que preocuparse de SDL, y no del controlador de video o audio que SDL esté usando. Por ejemplo una versión de Doom que use SDL puede usarse en svgalib, aalib, X, fbdev, y otros, solo tiene que especificar el (por ejemplo) controlador de video a usar con la variable de entorno SDL_VIDEODRIVER. Bueno, teóricamente.

Con MPlayer, se usa la característica del escalador software del controlador X11 para tarjetas/controladores que no soportan XVideo, hasta que hagamos nuestro propio (más rápido, más bonito) escalador por software. También usamos su salida aalib, pero ahora tenemos el nuestro propio que es más confortable. Su modo DGA fue mejor que el nuestro, hasta hace poco. ¿Lo quiere probar ahora? :)

También ayuda con algunos controladores/tarjetas con fallos si el video va a saltos (sin ser un problema de sistema lento), o el audio va con retardo.

La salida de video SDL permite mostrar los subtítulos debajo de la película, en la (si está presente) banda negra.

Hay varias opciones en la línea de órdenes para SDL:

-vo sdl:nombre

especifica el controlador de SDL de video a usar (i.e. aalib, dga, x11)

-ao sdl:nombre

especifica el controlador de SDL de audio a usar (i.e. dsp, esd, arts)

-noxv

desactiva la aceleración hardware XVideo

-forcexv

intenta forzar la aceleración XVideo

Tabla 4.1. Teclas solo para SDL

TeclaAcción
c cambia entre los modos de pantalla completa disponibles
n regresa al modo normal

Fallos conocidos:

  • Al pulsar teclas bajo una consola sdl:aalib el controlador la repite indefinidamente. (¡Mejor use la opción -vo aa!) Es un fallo de SDL, yo no puedo cambiarlo (probado con SDL 1.2.1).

  • ¡NO USE SDL con GUI! El comportamiento no será el esperado.

4.2.4. SVGAlib

INSTALACIÓN.  Debe instalar svgalib y su paquete de desarrollo para construir MPlayer con el controlador SVGAlib (es autodetectado, aunque también puede forzarse), y no se olvide de editar /etc/vga/libvga.config para configurar su tarjeta y su monitor.

Nota

Asegúrese de no usar la opción -fs, porque cambia el estado del uso del escalador software, y es lento. Si realmente lo necesita, use la opción -sws 4 lo que le producirá peor calidad, pero es algo más rápido.

SOPORTE EGA (4BPP).  SVGAlib incorpora EGAlib, y MPlayer tiene la posibilidad de mostrar cualquier película en 16 colores, de manera que se puede usar con las siguientes configuraciones de equipos:

  • Tarjeta EGA con monitor EGA: 320x200x4bpp, 640x200x4bpp, 640x350x4bpp

  • Tarjeta EGA con monitor CGA: 320x200x4bpp, 640x200x4bpp

El valor bpp (bits por pixel) debe establecerse a 4 manualmente: -bpp 4

La película probablemente deberá ser escalada para ajustarse al modo EGA:

-vf scale=640:350

o

-vf scale=320:200

Para eso se necesita una rutina de escalado de mala calidad pero rápida:

-sws 4

Quizá la corrección automática de relación de aspecto deberá desactivarse:

-noaspect

Nota

De acuerdo con mi experiencia la mejor calidad de imagen en pantallas EGA puede obtenerse decrementando el brillo un poco: -vf eq=-20:0. También necesité bajar la tasa de muestreo en mi equipo, porque el sonido no funcionaba a 44kHz: -srate 22050.

Puede activar OSD y subtítulos solo con el filtro expand, vea la página de manual para los parámetros concretos.

4.2.5. Salida en framebuffer (FBdev)

Si se construye o no el objetivo FBdev es autodetectado durante el ./configure. Lea la documentación del framebuffer en los fuentes del núcleo (Documentation/fb/*) para más información.

Si su tarjeta no soporta el estándar VBE 2.0 (tarjetas ISA/PCI antiguas, tales como S3 Trio64), solo VBE 1.2 (¿o anterior?): Bueno, VESAfb sigue funcionando, pero necesitará cargar SciTech Display Doctor (formalmente UniVBE) antes de iniciar Linux. Use un disco de inicio DOS o similar. Y no olvide registrar UniVBE ;))

La salida FBdev toma parámetros adicionales sobre los otros:

-fb

especifica el dispositivo framebuffer a usar (/dev/fb0)

-fbmode

nombre del modo a usar (de acuerdo con /etc/fb.modes)

-fbmodeconfig

archivo de configuración de modos (por defecto /etc/fb.modes)

-monitor-hfreq, -monitor-vfreq, -monitor-dotclock

valores importantes important, vea example.conf

Si desea cambiar a un modo específico, use

mplayer -vm -fbmode nombre_del_modo nombrearchivo

  • -vm sin más opciones elije el mejor modo desde /etc/fb.modes. Puede usarse junto con las opciones -x y -y también. La opción -flip está soportada solo si el formato de pixel de la película coincide con el formato de pixel del modo de video. Preste atención al valor bpp, el controlador fbdev intentará usar el actual, o si especifica uno con la opción -bpp, pues ese.

  • La opción -zoom no está soportada (use -vf scale). No puede usar modos de 8bpp (o menos).

  • Posiblemente quiera desactivar el cursor:

    echo -e '\033[?25l'

    o

    setterm -cursor off

    y el protector de pantalla:

    setterm -blank 0

    Para volver a activar el cursor:

    echo -e '\033[?25h'

    o

    setterm -cursor on

Nota

Los cambios de modo de video para FBdev no funcionan con el framebuffer VESA, y no nos pida que funcione, porque no es una limitación de MPlayer.

4.2.6. Framebuffer de Matrox (mga_vid)

Esta sección se encarga de describir el soporte de Matrox G200/G400/G450/G550 BES (Back-End Scaler), el controlador del núcleo mga_vid. Está en activo desarrollo poro A'rpi, y tiene soporte de VSYNC por hardware con triple buffering. Funciona tanto en consola con frambuffer como bajo X.

Aviso

¡Esto es solo en Linux! En sistemas no-Linux (probado en FreeBSD), puede usar en su lugar VIDIX!

Instalación:

  1. Para usarlo, primero tendrá que compilar mga_vid.o:

    cd drivers
    make

  2. Cree ahora el dispositivo /dev/mga_vid:

    mknod /dev/mga_vid c 178 0

    y cargue el controlador con

    insmod mga_vid.o

  3. Deberá verificar la autodetección del tamaño de memoria usando la órden dmesg. Si es incorrecta, use la opción mga_ram_size (antes haga rmmod mga_vid), especifique el tamaño de la memoria de la tarjeta gráfica en MB:

    insmod mga_vid.o mga_ram_size=16

  4. Para que se cargue/descargue automáticamente cuando sea necesario, primero inserte la siguiente línea al final de /etc/modules.conf:

    alias char-major-178 mga_vid

    Después copie el módulo mga_vid.o al lugar apropiado bajo /lib/modulesversión de kernel/dondesea.

    Y después ejecute

    depmod -a

  5. Ahora deberá (re)compilar MPlayer, ./configure detectará /dev/mga_vid y construirá el controlador 'mga'. Luego lo podrá usar con MPlayer mediante -vo mga si tiene una consola matroxfb, o -vo xmga bajo XFree86 3.x.x ó 4.x.x.

El controlador mga_vid coopera con Xv.

El archivo de dispositivo /dev/mga_vid puede ser leído para obtener informaión, por ejemplo mediante

cat /dev/mga_vid

y puede se escrito para realizar cambios en el brillo:

echo "brightness=120" > /dev/mga_vid

4.2.7. Soporte 3Dfx YUV

Este controlador usa el controlador framebuffer del kernel tdfx para reproducir las películas con aceleración YUV. Necesita un kernel con soporte tdfxfb, y recompilar con

./configure --enable-tdfxfb

4.2.8. Salida OpenGL

MPlayer permite mostrar películas usando OpenGL, pero si su plataforma/controlador soporta xv como es el caso en un PC con Linux, usa xv en su lugar, el rendimiento en OpenGL es considerablemente peor. Si tiene una implementación de X11 sin soporte para xv, OpenGL es una alternativa viable.

Desafortunadamente no todos los controladores soportan esta característica. Los controladores Utah-GLX (para XFree86 3.3.6) lo soportan para todas las tarjetas. Vea http://utah-glx.sourceforge.net para detalles sobre su instalación.

XFree86(DRI) 4.0.3 o posterior soportan OpenGL con tarjetas Matrox y Radeon, 4.2.0 o posterior soportan Rage128. Vea http://dri.sourceforge.net para instrucciones de descarga e instalación.

Un consejo de uno de nuestros usuarios: la salida de video GL puede usarse para obtener salida de TV con sincronización vertical. Puede establecer una variable de entorno (por lo menos con nVidia):

export $__GL_SYNC_TO_VBLANK=1

4.2.9. AAlib - reproduciendo en modo texto

AAlib es una biblioteca para mostrar gráficos en modo texto, usando un render ASCII potente. Hay montones de programas que tienen soporte para AAlib, como Doom, Quake, etc. MPlayer contiene un controlador que funciona bastante bien para ello. Si ./configure detecta que aalib está instalado, el controlador aalib libvo será compilado.

Puede usar algunas teclas en la ventana AA para cambiar las opciones de renderizado:

TeclaAcción
1 reducir contraste
2 aumentar contraste
3 reducir brillo
4 aumentar brillo
5 cambiar renderizado rápido activado/desactivado
6 establece el modo de difuminado (ninguno, distribución de error, Floyd Steinberg)
7 invierte la imagen
8 cambia entre control de aa y MPlayer

Pueden usarse las siguientes opciones en la línea de órdenes:

-aaosdcolor=V

cambia el color OSD

-aasubcolor=V

cambia el color de los subtítulos

donde V puede ser: 0 (normal), 1 (oscuro), 2 (negrita), 3 (tipografía negrita), 4 (invertido), 5 (especial).

AAlib provee por sí mismo una gran cantidad de opciones. Aquí están algunas de las más importantes:

-aadriver

establecer el controlador aa recomendado (X11, curses, Linux)

-aaextended

usar los 256 caracteres

-aaeight

usar ASCII de ocho bit

-aahelp

muestra todas las opciones de aalib

Nota

El renderizado hace un uso intensivo de la CPU, especialmente usando AA-en-X (usando aalib bajo X), y hace un uso menos intenso de CPU en una consola estándar, sin framebuffer. Use SVGATextMode para establecer un modo texto grande, ¡y disfrútelo! (en las tarjetas Hercules con pantalla secundaria queda muy bien :)) (pero en mi humilde opinión puede usar la opción -vf 1bpp para obtener gráficos en hgafb :)

Use la opción -framedrop si su ordenador no es lo suficientemente rápido para renderizar todos los marcos!

Al reproducir en un terminal puede obtener mejor velocidad y calidad usando el controlador Linux, en lugar del curses (-aadriver linux). Pero lo malo es que necesita permisos de escritura en /dev/vcsa<terminal>! Esto no es automáticamente detectado por aalib, pero vo_aa intenta encontrar el mejor modo. Vea http://aa-project.sourceforge.net/tune para más detalles y ajustes.

4.2.10. libcaca - Biblioteca de Arte AsCii en color

La biblioteca libcaca es una biblioteca gráfica que tiene como salida texto en lugar de pixels, de modo que funicona en cualquier tarjeta gráfica antigua o en terminales de texto. No es como la famosa biblioteca AAlib. libcaca necesita un terminal para funcionar, esto es funciona en todo sistema Unix (incluyendo Mac OS X) usando bien la biblioteca slang o bien la biblioteca ncurses, en DOS usando la biblioteca conio.h, y en sistemas Windows usando bien slang o ncurses (a través de emulación Cygwin) o conio.h. Si ./configure detecta libcaca, el controlador de salida caca libvo será construido.

Las diferencias con AAlib son las siguientes:

  • 16 colores disponibles para la salida de caracteres (256 pares de colores)

  • difuminado del color de la imagen

Pero libcaca también tiene las siguientes limitaciones:

  • no soporta brillo, contraste, gamma

Puede usar algunas teclas en la ventana caca para cambiar opciones de renderizado:

TeclaAcción
d Cambia los métodos de difuminado de libcaca.
a Cambia el antialiasing en libcaca.
b Cambia el fondo en libcaca.

libcaca también mira algunas variables de entorno:

CACA_DRIVER

Establece el controlador caca recomendado, e.g. ncurses, slang, x11.

CACA_GEOMETRY (solo X11)

Especifica el número de filas y columnas. e.g. 128x50.

CACA_FONT (solo X11)

Especifica la tipografía a usar. e.g. fixed, nexus.

Use la opción -framedrop si su ordenador no es suficientemente rápido para renderizar todos los marcos de imagen.

4.2.11. VESA - salida en VESA BIOS

Este controlador fue diseñado e introducido como un controlador genérico para cualquier tarjeta gráfica que tenga una BIOS compatible con VESA VBE 2.0. Otra ventaja de este controlador es que intenta forzar la activación de la salida de TV. VESA BIOS EXTENSION (VBE) Version 3.0 Fecha: 16 de Septiembre, 1998 (Página 70) dice:

Diseños de controlador-dual.  VBE 3.0 soporta el diseño de controlador-dual asumiendo que ambos controladores norlmanmente son proporcionados por el mismo OEM, bajo el control de una ROM BIOS única en la misma tarjeta gráfica, es posible esconder el hecho de que hay dos controladores presentes para la aplicación. Esto tiene la limitación de prevenir el uso simultáneo de controladores independientes, pero permite a las aplicaciones que se hayan desarrollado antes de la liberación de VBE 3.0 operar normalmente. La función VBE 00h (Devuelve Información sobre el Controlador) devuelve información combinada de ambos controladores, incluyendo una lista combinada de los modos disponibles. Cada una de las funciones VBE restantes operan en el controlador activo.

Por ello puede hacer que la salida-TV funcione usando este controlador. (Yo creo que la salida-TV normalmente tiene una cabeza individual o al menos una salida individual.)

VENTAJAS

  • Le permite ver sus películas incluso si Linux no conoce su hardware de video.

  • No necesita tener instalado nada relacionado con gráficos en su Linux (como X11 (también conocido como XFree86), fbdev ni nada por el estilo). Este controlador puede funcionar en modo-texto.

  • Puede hacer funcionar la salida-TV. (Esto es conocido al menos para las tarjetas ATI).

  • Este controlador llama al manejador int 10h y no realiza una emulación - hace llamas reales de BIOS real en modo-real. (actualmente en modo vm86).

  • Puede usar VIDIX con él, obteniendo pantalla de gráficos acelerados y salida TV al mismo tiempo! (Recomendado para tarjetas ATI.)

  • Si tiene VESA VBE 3.0+, y especifica monitor-hfreq, monitor-vfreq, monitor-dotclock en algún sitio (archivo de configuración, o línea de órdenes) podrá obtener la tasa de refresco mayor posible. (Usando la Fórmula de Temporización General). Para activar ésta característica debe especificar todas las opciones de su monitor.

DESVENTAJAS

  • Solo funciona en sistemas x86.

  • Solo puede ser usado por root.

  • En la actualidad solo está disponible para Linux.

Importante

No use este controlador con GCC 2.96! ¡No funcionará!

OPCIONES EN LA LÍNEA DE ÓRDENES PARA VESA

-vo vesa:opts

reconocidas actualmente: dga para forzar el modo dga y nodga para desactivar el modo dga. En modo dga puede activar doble buffering mediante la opción -double. Nota: puede omitir estos parámetros activando autodetección del modo dga.

PROBLEMAS CONOCIDOS Y SUS SOLUCIONES

  • Si tiene instalada una tipografía NLS en su equipo Linux y ejecuta el controlador VESA en modo-texto entonces después de terminar MPlayer tendrá cargada una tipografía ROM en lugar de la nacional. Puede cargar de nuevo la tipografía nacional usando la utilidad setsysfont de la distribución Mandrake por ejemplo. (Consejo: La misma utilidad se usa para la localización de fbdev).

  • Algunos controladores gráficos para Linux no actualizan el modo BIOS activo en la memoria DOS. Si tiene ese problema - use siempre el controlador VESA solo en modo-texto. De otro modo el modo texto (#03) será activado de todas maneras y tendrá que reiniciar la computadora.

  • Además puede obtener una pantalla negra cuando el controlador VESA termine. Para volver al estado original de la pantalla - símplemente cambie a otra consola (pulsando Alt+F<x>) y vuelva a la consola original del mismo modo.

  • Para hacer que funcione la salida-TV deberá tener conectado el conector de TV antes de iniciar el PC porque la BIOS de video lo inicia automáticamente durante el proceso POST.

4.2.12. X11

Evite usarlo si es posible. La salida a X11 (usa la extensión de memoria compartida), sin ninguna aceleración hardware. Soporta (acelerado por MMX/3DNow/SSE, pero sigue siendo lento) escalado por software, use las opciones -fs -zoom. La mayoría de las tarjetas tienen soporte de escalado por hardware, use la salida -vo xv para obtenerlo, o -vo xmga para las Matrox.

El problema es que la mayoría de los controladores de las tarjetas no soportan aceleración hardware en un monitor/TV secundario. En esos casos, puede ver una ventana de color verde/azul en lugar de la película. Aquí es donde entra en escena este controlador, pero necesitará una CPU potente para escalar por software. No use el escalador+salida por software de SDL, ¡obtendrá una peor calidad de imagen!

El escalado por software es muy lento, mejor pruebe a cambiar el modo de video. Es muy simple. Vea los la sección de modos de DGA, e insertela en su XF86Config.

  • Si tiene XFree86 4.x.x: use la opcioón -vm. Esto cambiará a una resolución donde la película se ajuste. Si no lo hace:

  • Con XFree86 3.x.x: tiene que cambiar entre las resoluciones disponibles con las teclas Ctrl+Alt+plus y Ctrl+Alt+minus.

Si no puede encontrar los modos que ha insertado, consule la salida de XFree86. Algunos controladores no pueden usar pixelclocks bajos que son necesarios para modos de video de baja resolución.

4.2.13. VIDIX

PREÁMBULO.  VIDIX es la abreviatura para VIDeoInterface para *niX. VIDIX ha sido diseñado e introducido como una interfaz para los controladores de espacio de usuario que proveen tanto rendimiento de video como mga_vid lo hace para las tarjetas Matrox. También es muy portable.

Esta interfaz ha sido diseñada como un intento por ajustar las interfaces de aceleración de video existentes (conocidas como mga_vid, rage128_vid, radeon_vid, pm3_vid) en un esquema fijo. Provee una interfaz de alto nivel a los chips que es conocida como BES (BackEnd scalers) u OV (Video Overlays). No provee interfaz a bajo nivel de cosas conocidas por los servidores gráficos. (No quiero competir con el equipo X11 en el cambio de modos de gráfidcos). Es decir, el principal objetivo de esta interfaz es maximizar la velocidad de la reproducción de video.

USO

  • Puede usar un controlador de salida de video individual: -vo xvidix. Este controlador ha sido desarrollado como u front end de X11 a la tecnología VIDIX. Requiere un servidor X y puede funcionar solo bajo un servidor X. Note que, como accede directamente al hardware y no usa el controlador X, los mapas de pixels en caché en la memoria de la tarjeta gráfica pueden estar corruptos. Puede prevenir esto limitando la cantidad de memoria de video usada por X con la opción "VideoRam" de XF86Config en la sección device. Debe establecer el valor a la cantidad de memoria instalada en su tarjeta menos 4MB. Si tiene menos de 8MB de ram de video, puede usar la opción "XaaNoPixmapCache" en la sección screen en su lugar.

  • Hay un controlador de consola VIDIX: -vo cvidix. Requiere un framebuffer inicializado y funcionando para muchas tarjetas (o fastidiará su pantalla), y obtendrá un efecto similar al que se obtiene con -vo mga o -vo fbdev. Las tarjetas nVidia, sin embargo, son capaces de mostrar gráficos reales de video sobre una consola de texto real. Vea la sección nvidia_vid para más información.

  • Puede usar el subdispositivo VIDIX aplicado a varios controladores de salida de video, tales como: -vo vesa:vidix (solo en Linux) y -vo fbdev:vidix.

Como ve no impora qué controlador de salida de video se usa con VIDIX.

REQUISITOS

  • La tarjeta gráfica debe estar en modo gráfico (excepto las tarjetas nVidia con el controlador de salida -vo cvidix.

  • El controlador de salida de video de MPlayer debe conocer el modo de video activo y ser capaz de decir al subdispositivo VIDIX algunas características de video del servidor.

MODOS DE USO.  Cuando VIDIX se usa como subdispositivo (-vo vesa:vidix) entonces la configuración del modo de video es hecha por el dispositivo de salida de video (vo_server en pocas palabras). Por ese motivo puede pasar en la línea de órdenes de MPlayer las mismas teclas que para vo_server. Además entiende -double como un parámetro visible globalmente. (Recomiendo usar esto con VIDIX por lo menos en tarjetas ATI). Como para -vo xvidix, actualmente reconoce las siguientes opciones: -fs -zoom -x -y -double.

También puede especificar el controlador VIDIX directamente con un tercer argumento en la línea de órdenes:

mplayer -vo xvidix:mga_vid.so -fs -zoom -double archivo.avi

o

mplayer -vo vesa:vidix:radeon_vid.so -fs -zoom -double -bpp 32 archivo.avi

Pero esto es peligroso, y no debería hacerlo. En ese caso el controlador se ve forzado y el resultado puede ser impredicible (puede incluso dejar colgado su ordenador). Debe hacerlo SOLO si está absolutamente seguro de que funciona, y MPlayer no lo hace automáticamente. Por favor en ese caso dígaselo a los desarrolladores. La manera correcta de usar VIDIX es sin argumentos para activar la autodetección del controlador.

VIDIX es una tecnología nueva y es extremadamente posible que en su sistema no funcione. En ese caso la única solución para usted es portarlo (principalmente con libdha). Pero se supone que debe de funcionar en los sistemas en los que funciona X11.

Debido a que VIDIX requiere acceso directo al hardware puede ejecutarlo como root o establecer el bit SUID en el binario de MPlayer (Advertencia: ¡eso es un riesgo de seguridad!). De manera alternativa, puede usar un módulo especial del kernel, como esto:

  1. Descargue la versión de desarrollo de svgalib (por ejemplo 1.9.17), O descargue una versión hecha por Alex especialmente para usar con MPlayer (no necesita el código fuente de svgalib para compilar) desde aquí.

  2. Compile el módulo en el directorio svgalib_helper (puede encontrarse dentro del directorio svgalib-1.9.17/kernel/ si ha descargado el código fuente del sitio de svgalib) e insmodéelo.

  3. Para crear los dispositivos necesarios en el directorio /dev, haga un

    make device

    en el directorio svgalib_helper como root.

  4. Mueva el directorio svgalib_helper a mplayer/main/libdha/svgalib_helper.

  5. Requerido si descarga el código fuente desde el sitio de svgalib: Borre el comentario antes de la línea CFLAGS que contiene la cadena "svgalib_helper" en libdha/Makefile.

  6. Recompile e instale libdha.

4.2.13.1. Tarjetas ATI

Actualmente la mayoría de las tarjetas ATI están soportadas de manera nativa, desde la Mach64 hasta las más nuevas Radeons.

Hay dos binarios compilados: radeon_vid para Radeon y rage128_vid para tarjetas Rage 128. Puede forzar uno o dejar que el sistema VIDIX pruebe automáticamente todos los controladores disponibles.

4.2.13.2. Tarjetas Matrox

Hemos sido informados de que funcionan Matrox G200, G400, G450 y G550.

El controlador soporta ecualizadores de video y debe ser casi tan rápido como el Matrox framebuffer

4.2.13.3. Tarjetas Trident

Hay un controlador disponible para los chipset Trident Ciberblade/i1, que puede ser encontrado en las placas base VIA Epia.

El controlador ha sido escrito y es mantenido por, Alastair M. Robinson.

4.2.13.4. Tarjetas 3DLabs

Aunque hay un controlador para los chips 3DLabs GLINT R3 y Permedia3, ninguno ha sido probado, así que cualquier comentario o informe será bienvenido.

4.2.13.5. Tarjetas nVidia

Hay controladores para nVidia relativamente recientes, se sabe que funcionan bien con los chipset Riva 128, TNT y GeForce2, también se nos ha informado de que funciona con otros.

LIMITACIONES

  • Es recomendable usar los controladores binarios de nVidia para X antes de usar el controlador VIDIX, porque algunos de los registros que es necesario inicializar aún no han sido descubiertos, por lo que probablemente falle con el controlador de Código Abierto de XFree86 nv.o.

  • Actualmente solo los codecs que tienen salida en el espacio de color UYVY son los que funcionan junto con este controlador. Desafortunadamente, esto excluye todo decodificador simple de la familia libavcodec. Esto nos deja con los siguientes codecs populares usables: cvid, divxds, xvid, divx4, wmv7, wmv8 y algunos otros. Por favor tenga en cuenta que esto es solo algo temporal. La sintaxis de uso es la siguiente:

        mplayer -vf format=uyvy -vc divxds archivodivx3.avi
      

Una característica única del controlador nvidia_vid es la habilidad de mostrar video en una consola de texto solo, plano y puro - sin framebuffer o X magic ni nada. Para conseguir esto, se ha de usar la salida de video cvidix, como muestra el siguiente ejemplo:

    mplayer -vf format=uyvy -vc divxds -vo cvidix ejemplo.avi
  

¡Esperamos que nos informe!

4.2.13.6. Tarjetas SiS

Se trata de un código muy experimental, al igual que el nvidia_vid.

Ha sido probado en SiS 650/651/740 (los chipset más comunes usados en las versiones SiS de las placas base "Shuttle XPC")

¡Esperamos que nos informe!

4.2.14. DirectFB

"DirectFB es una biblioteca de gráficos que ha sido diseñada con los sistemas embebidos en mente. Ofrece el máximo rendimientdo en aceleración hardware con el mínimo uso de recursos y sobrecarga." - cita de http://www.directfb.org

No incluiré las características de DirectFB en esta sección.

Aunque MPlayer no está reconocido como un "proveedor de video" en DirectFB, este controlador de salida debe activar la reproducción de video a través del DirectFB. Tiene - por supuesto - aceleración, en mi Matrox G400 la velocidad para DirectFB es la misma que con XVideo.

Intente usar siempre la versión más reciente de DirectFB. Puede usar las opciones de DirectFB en la línea de órdenes, usando la opción -dfbopts. La capa de selección puede hacerse con el método de subdispositivo, p.e.: -vo directfb:2 (la capa -1 se usa por defecto: autodetectado)

4.2.15. DirectFB/Matrox (dfbmga)

Lea por favor la sección principal de DirectFB para información general.

Este controlador de salida de video activa CRTC2 (en un segundo monitor) en la tarjeta G400/G450/G550, mostrando video independiente en el monitor principal.

Ville Syrjala tiene un LEAME y un COMO en su página web que explica cómo sacar salida de TV con DirectFB en tarjetas Matrox.

USO

(no)bes

activa el uso de Matrox BES (backend scaler). Da resultados muy buenos en cuanto a velocidad y calidad de salida como procesado de imágenes interpoladas por hardware. Funciona solo en la salida primaria. Por defecto: desactivado

(no)spic

hace uso de la capa de sub imagen para mostrar el OSD de MPlayer. Por defecto: activado

(no)crtc2

activa la salida TV en la segunda salida. La calidad de la salida es sorprendente ya que da una imagen completamente entrelazada con sincronización correcta en cada campo par/impar. Por defecto: activada

(no)input

usa el código de teclado de DirectFB en lugar del código de teclado normal de MPlayer. Por defecto: desactivado

buffermode=single|double|triple

Doble y triple buffer da mejores resultados si quiere evitar problemas de desgarramientos de imagen. Triple buffer es más eficiente que el doble buffer ya que no bloquea MPlayer mientras que espera al refresco vertical. El buffer simple debe evitarse. Por defecto: triple

fieldparity=top|bottom

controla el orden de salida de los marcos de imagen entrelazados. Valores válidos son top = campos superiores primero, bottom = campos inferiores primero. Esta opción no tiene efecto en material de película progresivo como lo son las películas MPEG. Necesitará activar esta opción si tiene problema de desgarros de imagen o movimiento no suave mientras ve material entrelazado. (Buenos ejemplos de material filmográfico entrelazado en DVD son Star Trek Enterprise y Star Trek DS9) Por defecto: desactivado (no establecido)

tvnorm=pal|ntsc|auto

establece la norma de TV en las tarjetas Matrox sin la necesidad de modificar /etc/directfbrc. Normas válidas son pal = PAL, ntsc = NTSC. Una norma especial es auto (auto-ajuste usando PAL/NTSC) porque decide qué norma usar mirando la tasa de imágenes por segundo de la película. Por defecto: desactivado (no establecido)

Nota

La primera versión de DirectFB que hace que esto funcione fue 0.9.17 (tiene fallos, necesita el parche surfacemanager de la URL de más arriba). De todos modos se está trabajando para portar el código de CRTC2 a mga_vid.

4.3. Decodificadores MPEG

4.3.1. DVB salida y entrada

MPlayer soporta tarjetas con el chipset Siemens DVB de vendedores como Siemens, Technotrend, Galaxis o Hauppauge. Los últimos controladores DVB están disponibles en el sitio de Linux TV. Si quiere hacer transcoding de software deberá usar al menos una CPU de 1GHz.

configuredebe detectar su tarjeta DVB. Si no lo hace, fuerce la detección con

./configure --enable-dvb

Si tiene cabeceras ost en una ruta no estándar, establezca la ruta con

./configure --extra-cflags=directorio de fuentes de DVB/ost/include

Y luego compile e instale del modo habitual.

USO.  Decodificación por hardware (reproducción de archivos estándar MPEG1/2) puede hacerse con esta órden:

mplayer -ao mpegpes -vo mpegpes archivo.mpg|vob

Decodificación software o transcoding de formatos diferentes a MPEG1 puede hacerse usando una órden como esta:

mplayer -ao mpegpes -vo mpegpes suarchivo.ext
mplayer -ao mpegpes -vo mpegpes -vf expand yourfile.ext

Tenga en cuenta que las tarjetas DVB solo soportan altugas de 288 y 576 para PAL o 240 y 480 para NTSC. Usted debe escalar para otras alturas añadiendo scale=ancho:alto con el ancho y el alto que quiera para la opción -vf. Las tarjetas DVB aceptan varios anchos, como 720, 704, 640, 512, 480, 352 etc y hacen el escalado por hardware en dirección horizontal, de modo que no necesita escalar horizontalmente en la mayoría de los casos. Para un DivX de 512x384 (aspecto 4:3) pruebe:

mplayer -ao mpegpes -vo mpegpes -vf scale=512:576

Si tiene una película widescreen y no quiere escalar a altura completa, puede usar el filtro expand=w:h para añadir bandas negras. Para ver un DivX de 640x384, pruebe:

mplayer -ao mpegpes -vo mpegpes -vf expand=640:576 archivo.avi

Si su CPU es demasiado lenta para un DivX de tamaño completo de 720x576, pruebe a subescalar:

mplayer -ao mpegpes -vo mpegpes -vf scale=352:576 archivo.avi

Si la velocidad no mejora, pruebe a subescalar verticalmente, también:

mplayer -ao mpegpes -vo mpegpes -vf scale=352:288 archivo.avi

For OSD and subtitles use the OSD feature of the expand filter. So, instead of Para OSD y subtítulos use la característica OSD del filtro expand. Para ello, en lugar de expand=w:h o expand=w:h:x:y, use expand=w:h:x:y:1 (el 5º parámetro :1 al final habilitará el renderizado OSD). Puede que quiera mover la imagen hacia arriba un poco para obtener una zona negra más grande para los subtítulos. También puede mover los subtítulos hacia arriba, si quedan fuera de la pantalla de TV, use la opción -subpos <0-100> para ajustar esto (-subpos 80) es una buena elección).

Para reproducir películas que no sean de 25fps en una TV PAL o con una CPU lenta, añada la opción -framedrop.

Para mantener la razón de aspecto de los archivos DivX y obtener los parámtros óptimos de escalado (escalado horizontal por hardware y escalado vertical por software manteniendo la razón de aspecto correcta), use el filtro dvbscale:

para una TV 4:3: -vf dvbscale,scale=-1:0,expand=-1:576:-1:-1:1
para una TV 16:9: -vf dvbscale=1024,scale=-1:0,expand=-1:576:-1:-1:1

TV Digital (módulo de entrada DVB). Puede usar su tarjeta DVB para ver TV Digital.

Tiene que tener los programas scan y szap/tzap/czap intalados; estos están incluidos en el paquete de controladores.

Verifique que sus controladores están funcionando correctamente con un programa como dvbstream (que es la base del módulo de entrada DVB).

Ahora debe compilar un archivo ~/.mplayer/channels.conf, con la sintaxis aceptada por szap/tzap/czap, o tener scan compilado por usted mismo.

Si tiene más de un tipo de tarjeta (e.g. Satélite, Terrestre y Cable) puede guardar sus archivos de canales como ~/.mplayer/channels.conf.sat, ~/.mplayer/channels.conf.ter y ~/.mplayer/channels.conf.cbl, respectivamente, de ese modo se indica implícitamente a MPlayer que uso esos archivos en lugar de ~/.mplayer/channels.conf, y solo tiene que especificar qué tarjeta usar.

Asegúrese de que tiene solo canales Free to Air en su archivo channels.conf, o MPlayer intentará saltar al siguiente visible, pero puede tardar mucho si hay varios canales consecutivos encriptados.

Para mostrar el primero de los canales presentes en su lista, ejecute

  mplayer dvb://

Si quiere ver un canal específico, tal como R1, ejecute

  mplayer dvb://R1

Para cambiar canales pulse la teclas h (siguiente) y k (previo), o use el menú OSD (requiere un subsistema OSD funcionando).

Si su ~/.mplayer/menu.conf contiene una entrada <dvbsel>, como una del archivo de ejemplo etc/dvb-menu.conf (el cual puede usar para sobreescribir ~/.mplayer/menu.conf),el menú principal mostrará una entrada de un submenú que le permitirá elegir uno de los canales presentes en su channels.conf.

Si quiere grabar un programa en disco puede usar

  mplayer -dumpfile r1.ts -dumpstream dvb://R1

si quiere grabar en un formato diferente (re-codificando) en su lugar puede usar una órden como

  mencoder -o r1.avi -ovc xvid -xvidencopts bitrate=800 -oac mp3lame -lameopts cbr:br=128 -pp=ci dvb://R1

Lea la página de manual para una lista de opciones que puede pasar al módulo de entrada de DVB.

FUTURO.  Si tiene alguna pregunta o desea oir anuncios sobre características futuas y tomar parte en discusiones acerca de estos asuntos, únase a nuestra lista de correo MPlayer-DVB Por favor, recuerde que el idioma en la lista de correo es el Inglés.

En el futuro puede esperar la habilidad de mostrar OSD y subtítulos usando las características nativas de OSD de las tarjetas DVB, así como una reproducción más fluida de películas que no estén a 25fps y transcoding en tiempo real entre MPEG2 y MPEG4 (descompresión parcial).

4.3.2. DXR2

MPlayer soporta reproducción acelerada por hardware con la tarjeta Creative DXR2.

Lo primero que necesita tener es los controladores DRX2 correctamente instalados. Puede encontrar estos controladores e instrucciones para su instalación en el sitio DXR2 Resource Center.

USO

-vo dxr2

activa la salida TV

-vo dxr2:x11 o -vo dxr2:xv

activa la salida Overlay en X11

-dxr2 <opción1:opción2:...>

Esta opción se usa para manejar el controlador DXR2.

El chipset de overlay usado en DXR2 tiene una calidad bastante mala pero la configuración por defecto debe funcionar para todo el mundo. El OSD puede ser usable con overlay (no en una TV) dibujando sobre el colorkey. Con la configuración de colorkey por defecto puede obtener resultados variables, normalmente verá el colorkey alrededor de los caracteres o algún otro efecto divertido. Pero si ajusta bien la configuración del colorkey debe ser capaz de obtener resultados aceptables.

Por favor, vea la página de manual para ver las opciones disponibles.

4.3.3. DXR3/Hollywood+

MPlayer soporta reproducción acelerada por hardware con las tarjetas Creative DXR3 y Sigma Designs Hollywood. Ambas tarjetas usan el chip decodificador em8300 MPEG de Sigma Designs.

Lo primero que necesita es tener el controlador DXR3/H+ correctamente instalado, versión 0.12.0 o posterior. Puede encontrar estos controladores e instrucciones para su instalación en el sitio DXR3 & Hollywood Plus para Linux. configure debe detectar su tarjeta automáticamente, y la compilación debe funcionar sin problemas.

USO

-vo dxr3:prebuf:sync:norm=x:dispositivo

overlay activa overlay en lugar de TVOut. Requiere que tenga una configuración de overlay que funcione correctamente. La manera facil de configurar el overlay es iniciar primero autocal. Después ejecute MPlayer con salida dxr3 y sin overlay, ejecute dxr3view. En dxr3view puede tocar la configuración de overlay y ver los efectos en tiempo real, quizá esta característica esté soportada en el GUI de MPlayer en el futuro. Cuando overlay está correctamente configurado ya no necesitará usar más dxr3view. prebuf activa el prebuffering. Prebuffering es una característica del chip em8300 que se activa para mantener más de un marco por video al mismo tiempo. Esto significa que cuando está ejecutando con prebufferint MPlayer intentará mantener lleno el buffer de video con datos todo el tiempo. Si está en una máquina lenta MPlayer probablemente usa un valor cercano a, o totalmente de 100% de CPU. Esto ocurre normalemente si reproduce flujos MPEG (como DVDs, SVCDs a.s.o.) ya que MPlayer no tiene recodificador a MPEG y llena el buffer muy rápido. Con reproducción de video con prebufferint es mucho menos sensible a otros programas que quieran uso de CPU, no elimina marcos a menos que alguna aplicación aproveche la CPU un largo periodo de tiempo. Cuando ejecuta sin prebuffering el em8300 es mucho más sensible a cargar la CPU, por lo que le sugerimos que active en MPlayer la opción -framedrop para evitar posibles pérdidas de sincronización. sync activa el nuevo motor de sincronización. Esta es actualmente una característica experimental. Con la característica de sincronización activada en el reloj interno de em8300 se monitoriza todas las veces, si comienza a desviarse del reloj de MPlayer es puesto a cero causando que em8300 se salte algunos marcos que están comenzando a tener retardo. norm=x establece la norma de TV de la tarjeta DXR3 sin la necesidad de herramientas externas como em8300setup. Normas válidas son 5 = NTSC, 4 = PAL-60, 3 = PAL. Normas especiales son 2 (auto-ajuste usando PAL/PAL-60) y 1 (auto-ajuste usando PAL/NTSC) porque deciden qué norma usar consultando la tasa de imágenes por segundo de la película. norm = 0 (por defecto) no cambia la norma actual. dispositivo = número de dispositivo a usar si tiene más de una tarjeta em8300. Cualquiera de esas opciones se pueden dejar sin especificar. :prebuf:sync parece que se obtiene un mejor funcionamiento cuando se reproducen películas DivX. La gente ha informado sobre problemas usando la opción prebuf mientras se reproducían archivos MPEG1/2. Puede que desee intentar la reproducción sin ninguna opción primero, y si tiene problemas de sincronía, o problemas con los subtítulos, probar con la opción :sync.

-ao oss:/dev/em8300_ma-X

Para la salida de audio, donde X es el número de dispositivo (0 si hay una tarjeta).

-aop list=resample:fout=xxxxx

El em8300 no puede reproducir tasas de muestreo menores de 44100Hz. Si la tasa de muestreo es mejor que 44100Hz elija 44100Hz o 48000Hz dependiendo de cual se ajuste mejor. P.e. si la pelíula usa 22050Hz use 44100Hz ya que 44100 / 2 = 22050, si es 24000Hz use 48000Hz porque 48000 / 2 = 24000 y de ese modo con cualquier valor que tenga. Esto no funciona con salida de audio digital (-ac hwac3).

-vf lavc/fame

Para ver contenido no-MPEG en el em8300 (p.e. DivX o RealVideo) deberá especificar un filtro de video MPEG1 como libavcodec (lavc) o libfame (fame). Actualmente lavc es más rápido y da mejor calidad de imagen, por lo que le sugerimos que lo use a menos que tenga algún problema con él. Vea la página de manual para más información acerca de -vf lavc/fame. El uso de lavc es altamente recomendado. Actualmente no hay manera de establecer los fps del em8300 lo que significa que son fijos a 29.97fps. Debido a esto es altamente recomendable que use -vf lavc=quality:25 especialmente si está usando prebuffering. ¿Y por qué 25 y no 29.97? bien, el motivo es que cuando usa 29.97 la imagen se vuelve un poco saltarina. La razón de por qué ocurre esto no la conocemos. Si establece un valor entre 25 y 27 la imagen se vuelve estable. Por ahora todo lo que puede haer es aceptar esto sin preguntarse por qué.

-vf expand=-1:-1:-1:-1:1

A pesar de que el controlador DXR3 puede poner OSD en el video MPEG1/2/4, tiene una calidad mucho peor que el tradicional OSD de MPlayer, además de varios problemas de refresco. La línea de órdenes de arriba convertirá primero la entrada de video a MPEG4 (esto es obligatorio, lo siento), y después aplicará un filtro de expansión que no expandirá nada (-1: por defecto), pero servirá para aplicar OSD normal sobre la imagen (esto es lo que hace el "1" del final).

-ac hwac3

El em8300 permite la reproducción de audio AC3 (sonido surround) a través de la salida de audio digital de la tarjeta. Vea la opción -ao oss de más arriba, debe usarse para especificar salida DXR3 en lugar de una tarjeta de sonido.

4.4. Otro hardware de visualización

4.4.1. Zr

Se trata de un controlador de pantalla (-vo zr) para un número de tarjetas de captura/reproducción de MJPEG (probado con DC10+ y Buz, y también debe funcionar con LML33, el DC10). El controlador funciona codificando el marco a JPEG y enviándolo luego a la tarjeta. Para la codificación JPEG se usa libavcodec, y además es obligatorio usarlo. Con el modo especial cinerama, puede ver películas en wide screen real suponiendo que tiene dos proyectores y dos tarjetas MJPEG. Dependiendo de la configuración de resolución y calidad, este controlador puede requerir una gran cantidad de potencia de CPU, recuerde especificar -framedrop si su máquina es demasiado lenta. Nota: Mi AMD K6-2 350MHz es (con -framedrop) bastante adecuada para reproducir material del tamaño de VCD y escalar a menor tamaño del original las películas.

Este controlador se comunica con el controlador del kernel disponible en http://mjpeg.sourceforge.net, por eso antes de nada deberá tener este funcionando. La presencia de una tarjeta MJPEG es autodetectada por el script configure, si la autodetección falla, fuércela con

./configure --enable-zr

La salida puede ser controlada con varias opciones, una descripción larga de las opciones puede encontrarse en la página de manual, una lista corta de las opciones puede verse ejecutando

mplayer -zrhelp

Piense que el escalado y el OSD (información en pantalla) no son manejados por este controlador pero pueden hacerse usando filtros de video. Por ejemplo, suponta que tiene una película con una resolución de 512x272 y desea verla en pantalla completa con su DC10+. Hay tres posibilidades principalmente, puede escalar la película a un ancho de 768, 384 o 192. Por motivos de rendimiento y calidad, puede que quiera elegir escalar la película a 384x204 usando el escalador por software rápido bilineal. La línea de órdenes es

mplayer -vo zr -sws 0 -vf scale=384:204 película.avi

Se puede recortar con el filtro crop y también por este controlador directamente. Supongamos que tenemos una película que es demasiado ancha para mostrarla en su Buz y que quiere usar -zrcrop para hacer la película menos ancha, entonces puede que le sea útil la siguiente órden

mplayer -vo zr -zrcrop 720x320+80+0 benhur.avi

si quiere usar el filtro crop, puede que desee hacer

mplayer -vo zr -vf crop=720:320:80:0 benhur.avi

Si aparece -zrcrop más veces invoca el modo cinerama, p.e. si quiere distribuir la película en varias TV's o proyectores para crear una pantalla más grande. Supongamos que tiene dos proyectores. Uno lo conecta a su Buz en /dev/video1 y el otro lo conecta a su DC10+ en /dev/video0. La película tiene una resolución de 704x288. Supongamos también que que quiere el proyector de la derecha en blanco y negro y el otro debe tener imágenes JPEG con calidad 10, para todo esto deberá usar la siguiente órden

mplayer -vo zr -zrdev /dev/video0 -zrcrop 352x288+352+0 -zrxdoff 0 -zrbw \
    -zrcrop 352x288+0+0 -zrdev /dev/video1 -zrquality 10 \
        movie.avi

Puede ver que las opciones que aparecen antes del segundo -zrcrop solo se aplican al DC10+ y que las opciones después del segundo -zrcrop se aplican al Buz. El número máximo de tarjetas MJPEG que pueden participar en el modo cinerama es cuatro, de modo que puede construirse una pantalla de 2x2.

Finalmente un apunte importante: No inicie o pare XawTV en el dispositivo de reproduccion durante la misma, porque puede colgar su ordenador. Sin embargo sí va bien si PRIMERO inicia XawTV, DESPUÉS inicia MPlayer, espera a que MPlayer termine y DESPUÉS detiene XawTV.

4.4.2. Blinkenlights

Este controlador permite la reproducción usando el protocolo UDP Blinkenlinghts. Si no sabe qué es Blinkenlinghts no necesita este controlador.

4.5. Soporte de salida-TV

4.5.1. Tarjetas Matrox G400

Bajo Linux tiene dos maneras de que la salida de TV de la G400 funcione:

Importante

para instrucciones sobre salida-TV de Matrox G450/G550 , ¡vaya a la sección siguiente!

XFree86

Usando el controladoro y el módulo HAL, disponible en el sitio web de Matrox. Esto hará que tenga salida de TV bajo X.

Este método no obtiene reproducción acelerada ¡como bajo Windows! La segunda salida tiene solo framebuffer YUV, el BES (Back End Scaler, el escalador YUV en las tarjetas G200/G400/G450/G550) no funciona allí! El controlador de windows arregla esto de algún modo, probablemente usando el motor 3D para el zoom, y el framebuffer YUV para mostrar la imagen ampliada. Si realmente desea usar X, use las opciones -vo x11 -fs -zoom, pero irá LENTO, y tendrá la protección de Macrovision activada (puede saltarse la protección de Macrovisión usando éste script en perl).

Framebuffer

Usando los módulos matroxfb en los kernel 2.4. Los kernel 2.2 no tienen la característica de TVout, por lo que no se pueden usar para esto. Tiene que activar todas las características específicas de matroxfb durante la compilación (excepto MultiHead), ¡y compilarlo como módulos! También necesita activar I2C.

  1. Entre en TVout y escriba ./compile.sh. Instale TVout/matroxset/matroxset en cualquier lugar de su PATH.

  2. Si no tiene fbset instalado, ponga TVout/fbset/fbset en cualquier lugar de su PATH.

  3. Si no tiene con2fb instalado, ponga TVout/con2fb/con2fb en cualquier lugar de su PATH.

  4. Después entre en el directorio TVout/ de los fuentes de MPlayer, y ejecute ./modules como root. Su consola de modo-texto entrará en modo framebuffer (¡no hay marcha atrás!).

  5. A continuación, EDITE y ejecute el script ./matroxtv. Esto mostrará un menú muy simple. Pulse 2 y Enter. Ahora debe tener la misma imagen en su monitor, y TV. Si la imagen TV (PAL por defecto) tiene algunos efectos extraños, el script no ha sido capaz de establecer la resolución correcta (a 640x512 por defecto). Pruebe otras resoluciones desde el menúo experimente un poco con fbset.

  6. Bueno. La siguiente tarea es hacer que el cursor en tty1 (o donde sea) desaparezca, y desactive el apagado automático del monitor. Ejecute las siguientes órdenes:

    echo -e '\033[?25l'
    setterm -blank 0

    or

    setterm -cursor off
    setterm -blank 0

    Probablemente desee poner lo de arriba en un script, y también limpiar la pantalla. Para hacer que regrese el cursor:

    echo -e '\033[?25h'

    o

    setterm -cursor on

  7. Muy bien chaval. Inicie la reproducción con

    mplayer -vo mga -fs -screenw 640 -screenh 512 nombrearchivo

    (Si usa X, ahora cambie a matroxfb con por ejemplo Ctrl+Alt+F1.) Cambie 640 y 512 si establece otra resolución...

  8. ¡Disfrute de la salida de TV ultra-rápida ultra-buena de Matrox (mejor que Xv)!

Fabricando un cable de salida de TV para Matrox.  Nadie se hace responsable, ni se ofrece ninguna garantía por ningún daño causado por esta documentación.

Cable para G400.  El conector de cuatro contactos de CRTC2 es una señal de video compuesto. La toma de tierra son los contactos sexto, séptimo y octavo. (información proporcionada por Balázs Rácz)

Cable para G450.  Los cuatro primeros contactos del conector CRTC2 son la señal de video compuesto. La tierra es el quinto, sexto, séptimo, y decimoquinto contactos (5, 6, 7, 15). (información proporcionada por Balázs Kerekes)

4.5.2. Tarjetas Matrox G450/G550

El soporte para salida de TV en estas tarjetas ha sido introducido recientemente, y aún no está en la rama principal del kernel. Actualmente el módulo mga_vid no puede usarse AFAIK, porque el controlador de G450/G550 funciona solo en una configuración: el primer chip CRTC (con muchas más características) en la primera pantalla (en el monitor), y el segundo CRTC (no BES - para explicación sobre BES, vea la sección de G400 más arriba) en TV. Actualmente solo puede usar el controlador de salida fbdev de MPlayer.

Actualmente el primer CRTC no puede ser enrutado hacia el segundo monitor. El autor del controlador del kernel matroxfb - Petr Vandrovec - quizá añada soporte para ello, mostrando la salida del CRTC primario en ambas pantallas al mismo tiempo, como recomendamos actualmente para G400, vea la sección anterior.

El parche para el kernel necesario y un 'como' detallado es descargable desde http://www.bglug.ca/matrox_tvout/

4.5.3. Tarjetas ATI

PREÁMBULO.  Actualmente ATI no soporta ningún chip de salida de TV bajo Linux, debido a los problemas de licencia de la tecnología Macrovision.

ESTADO DE LA SALIDA DE TV DE LAS TARJETAS ATI EN LINUX

  • ATI Mach64: soportado por gatos.

  • ASIC Radeon VIVO: soportado por gatos.

  • Radeon y Rage128: soportados por MPlayer! Consulte el controlador VESA y la secciones VIDIX.

  • Rage Mobility P/M, Radeon, Rage 128, Mobility M3/M4: soportado por atitvout.

En otras tarjetas, use el controlador VESA, sin VIDIX. Lo malo es que se necesita una CPU potente.

Lo único que necesita hacer - Tener el conector de TV conectado antes de iniciar su PC porque la BIOS de video se inicializa por sí misma solo una vez durante el proceso POST.

4.5.4. Voodoo 3

Consulte esta URL.

4.5.5. nVidia

Lo primero, DEBE descargar los controladores de fuente-cerrada desde http://nvidia.com. No voy a describir el proceso de instalación y configuración porque no es el objetivo que pretende cubrir esta documentación.

Después de que XFree86, XVideo, y la aceleración 3D estén funcionando correctamente, edite su sección Devide sobre la tarjeta en el archivo XF86Config, de acuerdo con el siguiente ejemplo (adaptado para su tarjeta/TV):

Section "Device"
        Identifier      "GeForce"
        VendorName      "ASUS"
        BoardName       "nVidia GeForce2/MX 400"
        Driver          "nvidia"
        #Option         "NvAGP" "1"
        Option          "NoLogo"
        Option          "CursorShadow"  "on"

        Option          "TwinView"
        Option          "TwinViewOrientation" "Clone"
        Option          "MetaModes" "1024x768,640x480"
        Option          "ConnectedMonitor" "CRT, TV"
        Option          "TVStandard" "PAL-B"
        Option          "TVOutFormat" "Composite"

EndSection

Por supuesto lo importante es la parte del TwinView.

4.5.6. Neomagic

Probado en un Toshiba Tecra 8000. Su chip de salida de TV es una cagada miserable. Evítelo si es posible.

Debe usar -vo vesa. El chip probado tiene capacidad solo para una relación de aspecto 1.333333, por lo que debe asegurarse de que usa las opciones -x, -y y/o los filtros -vf scale,crop,expand si la imagen no le deja habilitar la salida de TV. La resolución máxima es 720*576 a 16bpp.

Problemas conocidos: solo-VESA, limitación 1.33333, la imagen no está siempre centrada, la película aparece en 4bpp cada 10 minutos, y se queda de esa forma. Cuelgues frecuentes de hardware, problemas de representación en pantalla LCD.

Capítulo 5. Adaptaciones

5.1. Linux

La principal plataforma de desarrollo es Linux en x86, sin embargo MPlayer funciona en muchas otras adaptaciones de Linux. Los paquetes binarios de MPlayer están disponibles desde muchos sitios. Sin embargo ninguno de estos paquetes tiene soporte. Reporte los problemas a sus autores, no a nosotros.

5.1.1. Empaquetado para Debian

Para construir un paquete de Debian, ejecute la siguiente órden en el directorio de fuentes de MPlayer:

fakeroot debian/rules binary

Y después puede instalar el paquete .deb como root de la manera habitual:

dpkg -i ../mplayer_version.deb

Christian Marillat ha hecho los paquetes no oficiales de MPlayer para Debian, de MEncoder y de tipografías para que en un momento, pueda (apt-)obtenerlos desde su página personal.

5.1.2. Empaquetado RPM

Dominik Mierzejewski ha creado y mantiene los paquetes oficiales RPM para Red Hat de MPlayer. Están disponibles en su página personal.

Los paquetes RPM para Mandrake están disponibles en el P.L.F.. SuSE los usa para incluir una versión mutilada de MPlayer en su distribución. Esta versión será eliminada en sus próximas liberaciones. Puede obtener RPMs que funcionan desde links2linux.de.

5.1.3. ARM Linux

MPlayer funciona en PDAs con Linux en CPU ARM p.e. Sharp Zaurus, Compaq Ipaq. La manera más facil de obtener MPlayer es bajarlo desde uno de los sitios de paquetes de OpenZaurus. Si desea compilarlo usted mismo, debe mirar en mplayer y el directorio libavcodec en el raiz de la distribución de OpenZaurus. Ahí siempre tienen los Makefile y parches más recientes usados para construir un MPlayer desde CVS con libavcodec. Si necesita un entorno GUI, puede usar xmms-embebido.

5.2. *BSD

MPlayer funciona en FreeBSD, OpenBSD, NetBSD, BSD/OS y Darwin. Hay versiones ports/pkgsrc/fink/etc de MPlayer disponibles que son probablemente más faciles de usar que nuestras fuentes en crudo.

Para construir MPlayer necesita GNU make (gmake - el make nativo de BSD no funciona) y una versión reciente de binutils.

Si MPlayer se queja de que no encuentra /dev/cdrom o /dev/dvd, cree un enlace simbólico apropiado:

ln -s /dev/(su_dispositivo_de_cdrom) /dev/cdrom

Para usar DLLs Win32 con MPlayer necesita re-compilar el kernel con la "opción USER_LDT" (a no ser que ejecute FreeBSD-CURRENT, donde es así por defecto).

5.2.1. FreeBSD

Si su CPU tiene SSE, recompile el kernel con "la opción CPU_ENABLE_SSE" (FreeBSD-STABLE o parches del kernel son requeridos).

5.2.2. OpenBSD

Debido a limitaciones en diferentes versiones de gas (relocalización frente a MMX), puede ser necesario compilar en dos pasos: Primero asegúrate de que el no-nativo está el primero en tu $PATH y haz gmake -k, después asegúrate de que la versión nativa es la que se usa y haz gmake.

5.2.3. Darwin

Vea la sección Mac OS.

5.3. Sun Solaris

MPlayer debería funcionar en Solaris 2.6 o posterior.

En UltraSPARCs, MPlayer tiene la ventaja de las extensiones VIS (equivalentes a MMX), actualmente solo en libmpeg2, libvo y libavcodec, pero no en mp3lib. Puede ver un archivo VOB en una CPU a 400MHz. Necesita tener mLib instalado.

Para contruir el paquete necesita GNU make (gmake, /opt/sfw/gmake), el make nativo de Solaris no funciona. Errores típicos que puede obtener construyendo con el make de Solaris en lugar de con el make de GNU:

   % /usr/ccs/bin/make
   make: Error fatal en lector: Makefile, línea 25: Fin de línea visto inesperado

En Solaris SPARC, necesita el Compilador GNU C/C++; no importa si el compilador GNU C/C++ está configurado con o sin el ensamblador GNU.

En Solaris x86, necesita el ensamblador GNU y el compilador GNU C/C++, ¡configurado para usar el ensamblador GNU! El código de MPlayer en la plataforma x86 hace dificil el uso de las instrucciones de MMX, SSE y 3DNOW! que no puede ser compilado usando el ensamblador de Sun /usr/ccs/bin/as.

El script configure intenta encontrarlo, qué programa ensamblador es usado por tu órden "gcc" (en caso de que la autodetección falle, use la opción --as=/donde/este/instalado/gnu-as para decirle al script configure donde puede encontrar el "as" de GNU en su sistema).

Mensaje de error de configure en un sistema Solaris x86 usando GCC sin el ensamblador GNU:

   % configure
   ...
   Comprobando ensamblador (/usr/ccs/bin/as) ... , fallo
   Por favor, actualice(baje versión) de binutils a 2.10.1...

(Solución: Instalar y usar un gcc configurado con --with-as=gas)

Error típico que se obtiene cuando se construye con un compilador GNU C que no usa GNU as:

   % gmake
   ...
   gcc -c -Iloader -Ilibvo -O4 -march=i686 -mcpu=i686 -pipe -ffast-math
        -fomit-frame-pointer  -I/usr/local/include   -o mplayer.o mplayer.c
   Assembler: mplayer.c
   "(stdin)", line 3567 : Illegal mnemonic
   "(stdin)", line 3567 : Error de sintaxis
   ... más errores "Illegal mnemonic" y "Error de sintaxis" ...

Debido a fallos en Solaris 8, puede que no se puedan reproducir discos DVD mayores de 4 GB:

  • El controlador sd(7D) en Solaris 8 x86 tiene un error cuando accede a un bloque de disco >4GB en un dispositivo usando un tamaño de bloque lógico != DEV_BSIZE (p.e. CD-ROM y medios DVD). Debido a un error de desbordamiento de entero de 32Bit, un módulo de 4GB de dirección de disco es accedido. (http://groups.yahoo.com/group/solarisonintel/message/22516). Este problema no existe en la versión SPARC de Solaris 8.

  • Un error similar está presente en el código de sistema de archivos hsfs(7FS) (aka ISO9660), hsfs no puede soportar particiones/discos mayores de 4GB, todos los datos se acceden módulo 4GB (http://groups.yahoo.com/group/solarisonintel/message/22592). El problema hsfs puede ser corregido instalando el parche 109764-04 (sparc) / 109765-04 (x86).

En Solaris con una CPU UltraSPARC, puede obtener alguna velocidad extra usando las instrucciones VIS de la CPU para algunas operaciones que consumen un tiempo. La acelación VIS puede ser usada en MPlayer llamando a funciones en la mediaLib de Sun.

Las operaciones aceleradas de mediaLib son usadas por el decodificador mpeg2 de video y por la conversión en espacio de color en los controladoers de salida de video.

5.4. HP UX

Martin Gansser mantiene un COMO de mucho valor acerca de cómo compilar MPlayer en HP-UX. ¡Tiene incluso una sección de FAQ!

De todos modos, nuestro código crudo de MPlayer se usa para compilar en HP-UX sin problemas.

5.5. QNX

Funciona. Necesita descargar SDL para QNX, e instalarlo. Después ejecute MPlayer con las opciones -vo sdl:photon y -ao sdl:nto y debe ir rápido.

La salida -vo x11 puede ser más lenta que en Linux, porque QNX solo tiene emulación de X que es MUY lenta. Use SDL.

5.6. Windows

Sí, MPlayer funciona en Windows bajo Cygwin y MinGW. No tiene aún una interfaz gráfica (GUI), pero la versión en línea de órdenes es casi completamente funcional. Los parches son siempre bienvenidos. Debe consultar también la lista de correo mplayer-cygwin para obtener ayuda y la información de última hora.

Se obtienen mejores resultados con el controlador de salida DirectX nativo (-vo directx) y el controlador nativo de salida de audio de Windows (-ao win32). Alternativas son OpenGL y SDL, pero el rendimiento de OpenGL varía en gran medida entre sistemas y se sabe que SDL distorsiona el sonido y la imagen o bloquea algunos sistemas. Si la imagen se ve distorsionada, pruebe a desactivar la aceleración por hardware con -vo directx:noaccel. Descargue los archivos de cabecera de DirectX 7 para compilar el controlador de salida de video de DirectX.

PUede usar codecs Win32 y Real Win32 (los Real de Linux no) si lo desea. Ponga los codecs en algún lugar de su ruta/path o pase la opción --codecsdir=c:/ruta/a/sus/codecs (alternativamente --codecsdir=/ruta/a/sus/codecs solo en Cygwin) a configure. Tenemos informes de que las DLLs de Real deben tener permisos de escritura para el usuario que usa MPlayer, pero solo en algunos sistemas. Pruebe ha dar permisos de escritura si tiene problemas. Las DLLs de QuickTime también funcionan, pero debe colocarlas en su directorio de sistema de Windows (C:\Windows\system\ o similar).

La consola de Cygwin/MinGW es extrañamente lenta. Redirigir la salida o usar la opción -quiet se ha informado que mejora el rendimiento en algunos sistemas. El renderizado directo (-dr) también puede ayudar. Puede prevenir el parpadeo de OSD a través de doble buffer con la opción -double. Si la reproducción va a saltos, pruebe -autosync 100. Si alguna de estas opciones le ayuda, puede que desee ponerlas en su archivo de configuración.

Sascha Sommer libera binarios oficiales para Windows de vez en cuando, Joey Parrish hace paquetes completos para Windows no oficiales con instalador. Búsquelos en la sección de Windows de nuestra página de proyectos.

5.6.1. Cygwin

Versiones de Cygwin anteriores a la 1.5.0 no incluyen inttypes.h. Ponga esto inttypes.h en /usr/include/ para hacer que MPlayer compile.

Los archivos de cabecera de DirectX han de ser extraidos a /usr/include/ o a /usr/local/include/.

Las instrucciones y los archivos para hacer que SDL funcione bajo Cygwin pueden encontrarse en el sitio de libsdl.

Puede reproducir VCDs reproduciendo los archivos .DAT o .MPG que Windows muestra en los VCDs. Esto funciona de la siguiente manera (ajuste para la letra de unidad de su CD-ROM):

mplayer d:/mpegav/avseq01.dat
mplayer /cygdrive/d/MPEG2/AVSEQ01.MPG

Para DVDs también funciona, ajuste -dvd-device para la letra de unidad de su DVD-ROM:

mplayer dvd://<título> -dvd-device '\\.\d:'

5.6.2. MinGW

Instalar una versión de MinGW que pueda usarse para compilar MPlayer es bastante artificioso, pero ya funciona fuera de la caja. Solo instale MinGW 3.1.0 o posterior y MSYS 1.0.9 o posterior y diga a MSYS en la postinstalación que MinGW está instalado.

Si usa una versión de MinGW anterior a la 3.1.0, necesita reemplazar /mingw/include/sys/types.h con esta types.h.

Extraiga los archivos de cabecera de DirectX a /mingw/include/.

VCDs y DVDs funcionan casi como en Cygwin (ajustando la letra de la unidad de su CD-ROM/DVD-ROM):

mplayer d:/mpegav/avseq01.dat
mplayer /d/MPEG2/AVSEQ01.MPG
mplayer dvd://i<título> -dvd-device /d/

5.7. Mac OS

Solo Mac OS X 10.2 y superiores están soportados por el código en crudo de MPlayer. ¡Siéntase libre para añadir soporte para versiones más antiguas de Mac OS y envíe parches!

El GCC 3.x modificado por Apple es el preferido para compilar MPlayer especialmente usando libavcodec ya que el GCC 2.95.x modificado por Apple no soporta bien la sintaxis C99.

Solo puede obtener un GUI Aqua para MPlayer junto con los binarios compilados de MPlayer para Mac OS X desde el proyecto MPlayerOSX.

Capítulo 6. Codificación básica con MEncoder

Para una lista completa de las opciones de MEncoder y ejemplos, vea por favor la página de manual. Para una serie de ejemplos prácticos y guias detalladas usando varios parámetros de codificación, lea los consejos-de-codificación donde se recopilan varias conversaciones en la lista de correo mplayer-users. Busque los archivos para obtener abundantes discusiones acerca de todos los aspectos y problemas relacionados con la codificación con MEncoder.

6.1. Codificación MPEG-4 en 2 o 3-pasadas ("DivX")

Codificación en 2-pasadas.  El nombre viene del hecho de que este método codifica el archivo dos veces. La primera codificación (pasada aislada) crea algunos archivos temporales (*.log) con un tamaño de unos pocos megabytes, no los borre todavía (puede borrar el AVI). En la segunda pasada, el archivo de salida de 2-pasadas es creado, usando los datos de tasa de bits de los archivos temporales. El archivo resultante debe tener así mucha más calidad de imagen. Si es la primera vez que oye hablar de esto, debería consultar algunas guías disponibles en la Red.

Este ejemplo muestra como codificar un DVD a AVI MPEG-4 de 2-pasadas ("DivX"). Solo se necesitan dos órdenes:

rm frameno.avi

borre este archivo, que puede ser de una codificación previa en 3-pasadas (e interfiere con el actual)

mencoder dvd://2 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vpass=1 -oac copy -o pelicula.avi
mencoder dvd://2 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vpass=2 -oac copy -o pelicula.avi

Codificación en 3-pasadas.  Esta es una extensión de la codificación en 2-pasadas, donde la codificación del au dio se hace en una pasada diferente. Este método estima la tasa de bits de video necesaria para ajustar el tamaño para un CD. Además, el audio es codificado una sola vez, y no como en el modo 2-pasadas. De manera esquemática:

  1. Borre el archivo temporal conflictivo:

    rm frameno.avi

  2. Primera pasada:

    mencoder file/DVD -ovc frameno -oac mp3lame -lameopts vbr=3 -o frameno.avi

    Se crea un archivo avi solo-audio, que contiene únicamente el flujo de audio requerido. No olvide -lameopts, si necesita establecer algunos parámetros. Si está codificando una película larga, MEncoder muestra las tasas de bits recomendadas para tamaños 650MB, 700MB, y 800MB, una vez que finaliza esta pasada.

  3. Segunda pasada:

    mencoder file/DVD -oac copy -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vpass=1:vbitrate=bitrate

    Esta es la primera pasada de la codificación de video. Opcionalmente puede especificar la tasa de bits de video que predijo MEncoder cuando terminó la primera pasada.

  4. Tercera pasada:

    mencoder file/DVD -oac copy -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vpass=2:vbitrate=bitrate
    

    Esta es la segunda pasada de la codificación del video. Especifique la misma tasa de bits que en la pasada anterior a menos que sepa realmente lo que está haciendo. En esta pasada, el audio de frameno.avi se inserta en el archivo de destino... y ¡ya está todo hecho!

Ejemplo 6.1. Ejemplo de codificación en 3-pasadas

rm frameno.avi

borre este archivo, que puede ser de una codificación en 3-pasadas anterior (e interferir con el actual)

mencoder dvd://2 -ovc frameno -o frameno.avi -oac mp3lame -lameopts vbr=3
mencoder dvd://2 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vpass=1 -oac copy -o pelicula.avi
mencoder dvd://2 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vpass=2 -oac copy -o pelicula.avi


6.2. Codificando a formato MPEG

MEncoder puede crear archivos con formato de salida MPEG (MPEG-PS). Probablemente esto sea util con el codec mpeg1video de libavcodec, porque los reproductores - excepto MPlayer - esperan video MPEG1, y audio en MPEG1 layer 2 (MP2) en los archivos MPEG.

Esta característica no es muy útil ahora, por un lado probablemente tenga muchos fallos, pero lo más importante es porque MEncoder actualmente no codifica audio MPEG1 layer 2 (MP2), que es lo que otros reproductores esperan en los archivos MPEG.

Para cambiar el formato del archivo de salida de MEncoder, use la opción -of mpeg.

Ejemplo:

mencoder -of mpeg -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg1video -oac copy otras opciones media.avi -o output.mpg

6.3. Reescalando películas

A menudo surge la necesidad de reescalar el tamaño de las imágenes de las películas. Las razones pueden ser varias: reducir el tamaño del archivo, ancho de banda de la red, etc. La mayoría de la gente incluso reescala cuando convierte DVDs o SVCDs a AVI DIVX. Esto es malo. En lugar de hacer eso, lea la sección Conservando la razón de aspecto.

El proceso de escalado es manejado por el filtro de video scale: -vf scale=ancho:alto. La calidad puede ser establecida con la opción -sws. Si no se especifica, MEncoder usará 0: bilineal rápido.

Uso:

mencoder entrada.mpg -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4 -vf scale=640:480-o salida.avi

6.4. Copia de flujos

MEncoder puede manejar flujos de entrada de dos maneras: codificandolos o copiandolos. Esta sección habla del modo copiandolos.

  • Flujo de video (opción -ovc copy): con esto se pueden hacer cosas muy bonitas :) Como, poner (¡convertir no!) ¡video FLI o VIVO o MPEG1 en un archivo AVI! Por supuesto solo MPlayer puede reproducir estos archivos :) Y probablemente no tenga ningún valor en la vida real. Razonadamente: la copia de flujo de video puede ser útil por ejemplo cuando solo ha de ser codificado el flujo de audio (como, PCM sin comprimir a MP3).

  • Flujo de audio (opción -oac copy): sinceramente. Es posible usar un archivo de audio externo (MP3, WAV) y multiplexarlo dentro del flujo de salida. Use para ello la opción -audiofile filename.

6.5. Arreglando AVIs con índice roto o interpolado

Es lo más facil. Símplemente copia los flujos de audio y video, y MEncoder genera el índice. Por supuesto esto no puede arreglar posibles errores en los flujos de audio y/o video. También arregla archivos con interpolado incorrecto, es decir la opción -ni ya no será necesaria nunca más.

Órden:

mencoder -idx entrada.avi -ovc copy -oac copy -o salida.avi

6.5.1. Uniendo mútiples archivos AVI

Como un efecto co-lateral, la función de corregir AVI's sin índice habilita a MEncoder para unir 2 (o más) archivos AVI:

Órden:

cat 1.avi 2.avi | mencoder -noidx -ovc copy -oac copy -o salida.avi -

Nota

Esto espera que 1.avi y 2.avi usen los mismos codecs, resolución, tasa de flujo etc, y al menos 1.avi no esté roto. Puede que necesite corregir sus archivos AVI de entrada primero, como se describe más arriba.

6.6. Codificando desde múltiples archivos de imágenes de entrada (JPEGs, PNGs o TGAs)

MEncoder es capaz de crear películas desde uno o más archivos JPEG, PNG o TGA. Con framecopy simple crea archivos MJPEG (Motion JPEG), MPNG (Motion PNG) o MTGA (Motion TGA).

Explicación del proceso:

  1. MEncoder decodifica las imágenes de entrada con libjpeg (cuando decodifica PNGs, usa libpng).

  2. MEncoder alimenta entonces con la imagen decodificada al compresor de video elegido (DivX4, Xvid, ffmpeg msmpeg4, etc.).

Ejemplos.  La explicación de la opción -mf puede encontrarse más abajo en la página de manual.

Creating a DivX4 file from all the JPEG files in the current dir:

mencoder -mf on:w=800:h=600:fps=25 -ovc divx4 -o output.avi \*.jpg

Creando un archivo DivX4 desde algunos archivos JPEG en el directorio actual:

mencoder -mf on:w=800:h=600:fps=25 -ovc divx4 -o salida.avi frame001.jpg,frame002.jpg 

Creando un archivo Motion JPEG (MJPEG) desde todos los archivos JPEG en el directorio actual:

mencoder -mf on:w=800:h=600:fps=25 -ovc copy -o salida.avi \*.jpg

Creando un archivo sin comprimir desde todos los archivos PNG en el directorio actual:

mencoder -mf on:w=800:h=600:fps=25:type=png -ovc raw -o salida.avi \*.png

Nota

El ancho debe ser múltiplo entero de 4, esto es una estimación del formato AVI RAW RGB.

Creando un archivo Motion PNG (MPNG) desde todos los archivos PNG en el directorio actual:

mencoder -mf on:w=800:h=600:fps=25:type=png -ovc copy -o salida.avi \*.png

Creando un archivo Motion TGA (MTGA) desde todos los archivos TGA en el directorio actual:

mencoder -mf on:w=800:h=600:fps=25:type=tga -ovc copy -o salida.avi \*.tga

6.7. Extrayendo subtítulos DVD a archivo Vobsub

MEncoder es capaz de extraer subtítulos desde un DVD a archivos con formato Vobsub. Esto consiste en un par de archivos que terminan en .idx y .sub y normalmente son empaquetados en un archivo .rar simple. MPlayer puede reproducir esto con las opciones -vobsub y -vobsubid.

Puede especificar el nombre base (p.e. sin la extensión .idx o .sub) de los archivos de salida con -vobsubout y el índice para este subtítulo en los archivos resultantes con -vobsuboutindex.

Si la entrada no es desde un DVD debe usar -ifo para indicar el archivo .ifo necesario para reconstruir el archivo resultante .idx.

Si la entrada no es desde un DVD y no tiene el archivo .ifo necesario deberá usar la opción -vobsubid para decir qué id de idioma poner en el archivo .idx.

Cada ejecución añade el subtítulo que se está usando si los archivos .idx y .sub ya existen. Debería borrarlos antes de comenzar.

Ejemplo 6.2. Copiando dos subtítulos desde un DVD mientras se hace la codificación en 3-pasadas

rm subtitles.idx subtitles.sub
mencoder dvd://1 -vobsubout subtitles -vobsuboutindex 0 -sid 2 -o frameno.avi -ovc frameno
mencoder dvd://1 -oac copy -ovc divx4 -pass 1
mencoder dvd://1 -oac copy -ovc divx4 -pass 2 -vobsubout subtitles -vobsuboutindex 1 -sid 5

Ejemplo 6.3. Copiando un subtítulo francés desde un archivo MPEG

rm subtitles.idx subtitles.sub
mencoder pelicula.mpg -ifo pelicula.ifo -vobsubout subtitles -vobsuboutindex 0 -vobsuboutid fr -sid 1

6.8. Preservando relación de aspecto

Los archivos de DVDs y SVCDs (p.e. MPEG1/2) contienen un valor sobre la relación de aspecto, que describe cómo debe el reproductor escalar el flujo de video, los humanos tienen un huevo por cabeza (ej.:480x480 + 4:3 = 640x480). Sin embargo cuando se codifica a archivo AVI (DivX), debe estar advertido de que los encabezados AVI no almacenan este valor. Reescalar la película es repugnante y consume tiempo, ¡siempre debe haber un camino mejor!

Esto es

MPEG4 tiene una característica única: el flujo de video puede contener la razón de aspecto necesaria. Sí, igual que MPEG1/2 (DVD, SVCD) y los archivos H263. Por lástima, no hay reproductores de video ahí fuera que soporten esta característica de MPEG4, excepto MPlayer.

Esta característica puede ser usada solo con el codec mpeg4 de libavcodec. Tenga en mente: aunque MPlayer puede reproducir correctamente el archivo creado, otros reproductores pueden usar una razón de aspecto incorrecta.

Seriamente debe recortar las bandas negras que hay por encima y por debajo de la imagen. Vea la página de manual para usar los filtros cropdetect y crop.

Uso

mencoder sample-svcd.mpg -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:autoaspect -vf crop=714:548:0:14 -oac copy -o salida.avi

Capítulo 7. Codificando con MEncoder

7.1. Haciendo un MPEG4 ("DivX") de alta calidad al ripear una película en DVD

Ripear un título de DVD en un archivo MPEG4 (DivX) de alta calidad involucra algunas consideraciones. Más abajo encontrará un ejemplo del proceso cuando el objetivo no es conseguir un tamaño determinado para el archivo (sino quizá ajustar el resultado en 2GB). libavcodec será usado para el video, y el audio será copiado como esté sin cambios.

7.1.1. Recortando

Reproduzca el DVD y ejecute el filtro de detección de recorte (-vf cropdetect) en él. Esto le dará un rectángulo de recorte para usar en la codificación. La razón para el recorte es que muchas películas no están en las relaciones de aspecto estándar (16/9 o 4/3), o, por cualquier razón, la imagen no se ajusta bien dentro del marco de imagen. Además querrá recortar las bandas negras durante el ripeo. También mejora la calidad de la imagen porque el filo de las bandas negras consume un montón de bits. Un aspecto común es 2.35, el que se llama cinemascope. La mayoría de las películas de blockbuster tienen esta razón de aspecto.

7.1.2. Nivel de calidad

A continuación debe elegir el nivel de calidad deseado. Cuando no necesite ajustar el tamaño resultante en un CD o en lo que sea, usar una cuantización constante, AKA calidad constante es una buena elección. De este modo cada marco de imagen toma tantos bits como necesite para mantener el nivel de calidad deseado, pero sin necesitar múltiples pasadas en la codificación. Con libavcodec, obtendrá una calidad constante usando -lavcopts vqscale=N. vqscale=3 debe darle un archivo por debajo de los 2GB de tamaño, dependiendo principalmente de la duración de la película y del ruido en el video (a más ruido, más difícil de comprimir será).

7.1.3. Archivos más grandes de 2GB

Si el archivo resultante codificado con calidad constante es más grande de 2GB, deberá crear un índice para poder luego verlos correctamente. Puede

  • reproducir el archivo con -forceidx para crear un índice sobre la marcha o bien

  • usar -saveidx para escribir un índice a un archivo una sola vez y luego -loadidx para usarlo cuando reproduzca el archivo.

Si esto le incomoda, quizá quiera mantener el tamaño por debajo de los 2GB.

Hay tres maneras de evitar esto. Puede intentar codificar de nuevo usando vqscale=4 y ver si tiene el tamaño de archivo y la calidad de imagen aceptables. También peude usar codificación en 2 pasadas. Como va a copiar la pista de audio como está y conoce por eso su tasa de bits, y además sabe la duración de la película, puede calcular la tasa de bits de video requerida para dar a la opción -lavcopts vbitrate=bitrate sin usar codificación en 3 pasadas.

La tercera y posiblemente la mejor opción puede ser rebajar ligeramente la resolución. El rebajado suaviza ligeramente y la pérdida de detalle es visualmente menos dañina que el ver bloques y otros artifactos causados por la compresión MPEG. Escalar a un tamaño menor también reduce de manera efectiva el ruido en la imagen, lo que es aún mejor, ya que el ruido es más dificil de comprimir.

7.1.4. Desentrelazado

Si la película está entrelazada, puede que quiera desentrelazarla como parte del ripeo. Es debatible si debe desentrelazarse en esta etaba. El beneficio es que al desentrelazar mientras convierte a MPEG4 ocasiona una mejor compresión, y luego es más fácil de ver con menos CPU en monitores de ordenador ya que no es necesario el desentrelazado en ese momento.

Desentrelazar durante la etapa de ripeo es una buena idea dependiendo del DVD. Si el DVD está hecho desde una película, y tiene 24 fps, puede desentrelazar durante el ripeo. Si, sin embargo, el original es un video a 50/60 fps, convertirlo en un video desentrelazado a 23.976/25 fps puede perder información. Si decide desentrelazar, puede experimentar con distintos filtros de desentrelazado después. Vea http://www.wieser-web.de/MPlayer/ para ejemplos. Un buen punto de partida es -vf pp=fd.

Si está haciendo las dos cosas, recortando y desentrelazando, desentrelace antes de recortar. Actualmente, no es necesario si el desplazamiento de recorte es vertical y múltiplo de 2 pixels. Sin embargo con algunos otros filtros, como dering, deberá siempre hacer el recorte lo último, es un buen hábito poner el filtro de recortado el último.

7.1.5. Inversión de telecine

Si está ripeando un DVD PAL, con 25 fps, no necesita pensar en los fps. Use directamente 25 fps. Los DVDs NTSC por otro lado están a 29.97 fps (a menudo rondan los 30 fps, pero no tiene por qué). Si la película fue grabada desde TV, no necesita de nuevo tocar los fps. Pero si la película fue grabada desde una película, y por lo tanto a (exactamente) 24 fps, debe ser convertida a 29.97 fps cuando haga el DVD. Esta conversión donde se añaden 12 campos a cada 24 marcos de imagen de la película se llama telecine. Para más información acerca de telecine, vea una búsqueda en Google de "telecine field 23.976".

En caso de que tenga un DVD telecine, puede que quiera hacer inversión del telecine, lo que significa convertir la película a 23.976 fps (29.97*4/5). De otro modo las panorámicas de cámara irán a trompicones y muy mal. Puede usar -ofps 23.976 para ello. Cualquier cosas que esté en películas y necesite telecine inverso, no se mostrará en TV.

7.1.6. Escalado y razón de aspecto

Para mejor calidad, no escale la película durante el ripeo. El escalado a tamaño menor obviamente pierde detalle, y el escalado a mayor tamaño causa artefactos y hace el archivo mayor en tamaño. Los pixels en las películas DVD no son cuadrados, por eso las películas en DVD incluyen información acerca de la razón de aspecto correcta. Es posible almacenar la razón de aspecto en la cabecera del archivo de salida MPEG4. La mayoría de los reproductores de video ignoran esta información pero MPlayer la usará. Si solo va a usar MPlayer para ver el archivo ripeado, no necesitará escalar la película, solo pase -lavcopts autoaspect a MEncoder y las cosas funcionarán bien automágicamente. Si debe escalar la película, tenga cuidado con el tamaño dado especialmente si está recortándola.

7.1.7. Sumando todo esto

Con todo lo mencionado más arriba en mente, se puede usar una órden de codificación como la siguiente

mencoder dvd://1 -aid 128 -oac copy -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vqscale=3:vhq:v4mv:trell:autoaspect \
  -ofps 23.976 -vf crop=720:364:0:56 -o Harry_Potter_2.avi
  

Aquí dvd://1 indica el título de DVD a ripear. La opción -aid 128 indica el uso de la pista 128, y -oac copy para copiarla como está. Puede usar MPlayer para encontrar los valores correctos para las opciones.

Las opciones vhq:v4mv:trell para -lavcopts mejoran la calidad frente a la tasa de bits, pero hacen que la codificacion dure más. Especialmente trell ralentiza la codificación pero incrementa la calidad visiblemente. Si quiere desentrelazar, añada un filtro pp a -vf, por ejemplo -vf pp=fd,crop=720:364:0:56 (en ese orden). Si no necesita invertir el telecine, quite -ofps 23.976.

7.2. Cómo tratar con telecine y entrelazado con DVDs NTSC

Introducción.  Le sugiero que visite esta página si no entiende mucho lo que está escrito en este documento: http://www.divx.com/support/guides/guide.php?gid=10 Esta URL enlaza a una descripción de lo que es telecine inteligible y razonablemente comprensible.

Por razones técnicas pertinentes a las limitaciones de reciente hardware de televisión, todos los videos que están pensados para ser reproducidos en una televisión NTSC deben tener 59.94 campos por segundo. Las películas hechas-para-TV y los espectáculos son grabados directamente a 24 o 23.976 marcos por segundo. Cuando una película para cine DVD es masterizada, el video es entonces convertido para la televisión usando un proceso llamado telecine.

En un DVD, el video nunca se almacena como 59.94 campos por segundo. Para video que es originalmente a 59.94, cada par de campos es combinado para formar un marco de imagen, resultando en 29.97 marcos por segundo. Los reproductores de DVD por hardware entonces leen un indicador embebido en el flujo de video para determinar si son las líneas pares o las impares las que deben formar el primer campo.

Normalmente, 23.976 marcos de imagen por segundo se mantienen así cuando son codificados en un DVD, y el reproductor de DVD debe realizar el telecine sobre la marcha. Algunas veces, sin embargo, el video es pasado por el proceso de telecine antes de ser almacenado en el DVD; incluso aunque tenga originalmente 23.976 marcos de imagen por segundo, se hace que tenga 59.94 campos por segundo, y es almacenado en disco como 29.97 marcos de imagen por segundo.

Cuando se observan como marcos individuales formados por 59.94 campos por segundo de video, telecine o viceversa, el entrelazado es claramente visible en cuanto hay movimiento, porque un campo (digamos, las líneas numeradas pares) representa un momento en el tiempo 1/59.94 de un segundo después de otro. Al reproducir video entrelazado en un ordenador se ve mal porque el monitor tiene una resolución mayor y porque el video es mostrado marco-tras-marco en lugar de campo-tras-campo.

Notas:

  • Esta sección solo se aplica a DVDs NTSC, y no a PAL.

  • El ejemplo MEncoder que hay a lo largo del documento no está comprendido para uso normal. Símplemente tiene lo mínimo requerido para codificar la categoría de video pertinente. Cómo hacer ripeados de DVD buenos o ajuste fino de libavcodec para máxima calidad no es el objetivo de este documento.

  • Hay un montón de notas a pie de página específicas en esta guia, enlazadas como esto: [1]

7.2.1. Cómo decir el tipo de video que tiene

7.2.1.1. Progresivo

Video progresivo fue grabado originalmente a 23.976 fps, y almacenado en el DVD sin alteración.

Cuando reproduce un DVD progresivo en MPlayer, MPlayer mostrará la siguiente línea tan pronto como comience la película:

 demux_mpg: 24fps progressive NTSC content detected, switching framerate.

Desde este punto de vista, demux_mpg nunca debe decir que encuentra "contenido a 30fps NTSC."

Cuando vea video progresivo, nunca debe ver ningún entrelazado. Tenga cuidado, sin embargo, porque algunas veces hay un poco de telecine mezclado, donde no se lo espera. He encontrado DVDs de espectáculos de TV que tienen un segundo de telecine en cada cambio de escena, o en lugares aleatorios incluso. Una vez vi un DVD que tenía el primer campo progresivo, y el segundo campo era telecine. Si quiere realmente saberlo, puede escanear la película entera:

mplayer dvd://1 -nosound -vo null -benchmark

Usando -benchmark hace que MPlayer reproduzca la película tan rápido como pueda; tenga en cuenta, dependiendo de su hardware, puede tardar bastante. Cada vez que demux_mpg informa de un cambio de tasa de bits, la línea inmediatamente por encima le dirá el tiempo en el que el cambio ha ocurrido.

Algunas veces el video progresivo es referido como "soft-telecine" porque está pensado para ser procesado en telecine por el reproductor de DVD.

7.2.1.2. Telecine

Video con telecine fue grabado originalmente a 23.976 fps, pero fue pasado por proceso de telecine antes de ser escrito en el DVD.

MPlayer no (nunca) informa de cambios en la tasa de bits cuando reproduce video con telecine.

Al ver video con telecine, verá artefactos de entrelazado, que parecen "parpadear": repetidamente aparecen y desaparecen. Puede verlo de cerca con

  1. mplayer dvd://1 -speed 0.1
  2. Busque una parte con movimiento.

  3. Localice un patrón de búsqueda-entrelazada y búsqueda-progresiva en marcos de imagen. Si el patrón que ve es PPPII,PPPII,PPPII,... entonces el video es con telecine. Si ve algún otro patrón, entonces el video puede que esté con telecine usando algún método no estándar y MEncoder no puede convertirlo sin pérdidas en progresivo. Si no ve ningún patrón, entonces lo más seguro es que sea entrelazado.

Algunas veces el video telecine es referido como "hard-telecine".

7.2.1.3. Entrelazado

El video entrelazado fue originalmente grabado a 59.94 campos por segundo, y almacenado en el DVD como 29.97 marcos por segundo. El entreñazado es el resultado de combinar pares de campos en marcos, porque en cada marco de imagen, cada campo ocupa 1/59.94 segundos.

Como en el video en telecine, MPlayer nunca debe informar de ningún cambio en la tasa de bits mientras reproduce contenido entrelazado.

Cuando ve video entrelazado de cerca con -speed 0.1, puede ver que cada marco simple es entrelazado.

7.2.1.4. Mezcla progresiva y telecine

Todo video "mezcla progresivo y telecine" originalmente es a 23.976 marcos por segundo, pero algunas partes de él terminan siendo en telecine.

Cuando MPlayer reproduce esta categoria, (a menudo de forma repetida) cambia entre "30fps NTSC" y "24fps progresivo NTSC". Consulte la parte de abajo de la salida de MPlayer para ver estos mensajes.

Deberá consultar las secciones de "30fps NTSC" para asegurarse de que es telecine, y no simplemente entrelazado.

7.2.1.5. Mezcla de progresivo y entrelazado

En el contenido "mezcla de progresivo y entrelazado", el video progresivo y entrelazado se colocan juntos.

Esta categoría es similar a "mezcla progresivo y telecine", hasta que examine las secciones de 30fps y vea que no tiene el patrón de telecine.

7.2.2. Cómo codificar cada categoría

Como dije antes al principio, las líneas de ejemplo de MEncoder de más abajo no son para ser usadas; solo son para demostrar los parámetros mínimos para codificar en cada categoría.

7.2.2.1. Progresivo

El video progresivo no requiere un filtrado especial para codificarlo. El único parámetro que seguramente necesita usar es -ofps 23.976. Si no lo hace, MEncoder intentará codificar a 29.97 fps y marcos duplicados.

mencoder dvd://1 -nosound -ovc lavc -ofps 23.976

7.2.2.2. Telecine

Telecine puede ser invertido para obtener el contenido 23.976 original, usando un proceso llamado telecine-inverso. MPlayer contiene dos filtros para conseguir esto: detc y ivtc. Puede leer la página de manual para ver las diferencias, pero para DVDs nunca he tenido problemas con ivtc. Note que siempre deberá hacer telecine-inverso antes de cualquier reescalado; a menos que realmente sepa lo que está haciendo, telecine-inverso antes de recortar también [1]. De nuevo, necesitará -ofps 23.976 también.

mencoder dvd://1 -nosound -vf ivtc=1 -ovc lavc -ofps 23.976

7.2.2.3. Entrelazado

Para la mayor parte de los casos prácticos no es posible obtener un video progresivo completo de un contenido entrelazado. La única manera de hacerlo sin perder la mitad de la resolución vertical es doblar la tasa de imágenes por segundo e intentar "adivinar" como se obtienen las correspondientes líneas para cada campo (esto ocasiona problemas - vea el método 3).

  1. Codifique el video en formato entrelazado. Normalmente, el entrelazado permite al codificador comprimir bien, pero libavcodec tiene dos parámetros específicos para jugar con video entrelazado un poco mejor: ildct y ilme. Además, es altamente recomendable usar mbd=2 [2] porque codifica los macrobloques como no entrelazados en lugares donde no hay movimiento. Note que -ofps NO es necesario aquí.

    mencoder dvd://1 -nosound -ovc lavc -lavcopts ildct:ilme:mbd=2

  2. Use un filtro de desentrelazado antes de codificar. Hay varios filtros disponibles para elegir, cada uno con sus ventajas y sus desventajas. Consulte mplayer -pphelp para ver qué hay disponible (grep "deint"), y busque en las listas de correo MPlayer para encontrar discusiones acerca de varios filtros. De nuevo, la tasa de bits por segundo no cambia, nada de -ofps. Además, el desentrelazado debe hacerse después del recortado [1] y antes del escalado.

    mencoder dvd://1 -nosound -vf pp=lb -ovc lavc

  3. Desafortunadamente, esta opción tiene fallos con MEncoder; funcionará bien con MEncoder G2, pero todavía no está disponible. Puede experimentar cuelgues del sistema. De todos modos, el propósito de -vf tfields es crear una tasa de bits completa por campo, que haga que la tasa completa sea de 59.94. La ventaja de esta aproximación es que no hay pérdida de datos; sin embargo, como cada marco viene solo con un campo, las líneas que faltan tienen que se interpoladas de alguna manera. No hay buenos métodos para generar estos datos que faltan, y el resultado será un poco similar al que se obtiene cuando se usan algunos filtros de desentrelazado. La generación de las líneas que faltan crean otros problemas, símplemente porque se dobla la cantidad de datos. Por eso, tasas de bits más altas para la codificación son requeridas para mantener la calidad, y se usa más potencia de CPU para la codificación y la decodificación. tfields tiene varias opciones distintas para crear las líneas que faltan en cada marco. Si usa este método, refiérase al manual, y elija la opción que mejor se ajuste para su material. Note que cuando use tfields tiene que especificar -fps y -ofps para doblar la tasa de bits de su fuente original.

    mencoder dvd://1 -nosound -vf tfields=2 -ovc lavc -fps 59.94 -ofps 59.94

  4. Si planea subescalar dramáticamente, puede codificar solo uno de los dos campos. Por supuesto, perderá la mitad de la resolución vertical, pero si planea subescalar a al menos 1/2 del original, la pérdida no importa mucho. El resultado será un archivo progresivo de 29.97 marcos por segundo. El procedimiento es usar -vf field, entonces recortar [1] y escalar apropiadamente. Recuerde que tiene que ajustar la escala para compensar la resolución vertical que está siendo perdida.

    mencoder dvd://1 -nosound -vf field=0 -ovc lavc

7.2.2.4. Mezcla de progresivo y telecine

Para mezclar video progresivo y telecine en un video completamente progresivo, las partes en telecine tienen que pasar por el proceso de telecine-inverso. Hay dos filtros que realizan esto nativamente, pero una solución mejor casi siempre es usar dos filtros conjuntamente (lea más adelante para más detalles).

  • Actualmente el método más fiable para tratar este tipo de video es, en lugar de hacer telecine-inverso con las partes en telecine, pasar a telecine las partes que no lo son y luego hacer telecine-inverso del video completo. ¿Suena confuso? softpulldown es un filtro que hadce que el video se haga completamente en telecine. Si se sigue softpulldown con alguno de entre detc o ivtc, el resultado final será completamente progresivo. El recortado y el escalado debe hacerse después de las operaciones de telecine-inverso, y -ofps 23.976 es necesario.

    mencoder dvd://1 -nosound -vf softpulldown,ivtc=1 -ovc lavc -ofps 23.976

  • -vf pullup está diseñado para hacer telecine-inverso con material en telecine mientras que deja el video progresivo como datos aislados. Pullup no funciona muy bien con el MEncoder actual, realmente está hecho para ser usado con MEncoder G2 (cuando esté listo). Funciona bien sin -ofps, pero -ofps se necesita para prevenir salida con saltos. Con -ofps, algunas veces falla. Los problemas vienen de mantener la sincronización entre el audio y el video: elimina marcos antes de enviarlos a la cadena de filtros, en lugar de después. Como resultado, pullup algunas veces pierde los datos que necesita.

    Si MEncoder descarta demasiados marcos de imagen en una fila, se carga los buffers pullup y causa el fallo del programa.

    Incluso si MEncoder solo descarta un marco, pullup sigue sin verse bien, y puede resultar en una secuencia incorrecta de marcos de imagen. Incluso si no causa un fallo del sistema, pullup es capaz de hacer decisión de correcciones sobre como reensamblar los marcos progresivos, y hacer coincidir campos juntos de manera incorrecta o descargar algunos campos para compensar.

  • Recientemente he usado -vf filmdint yo mismo, pero esto es lo que dice D Richard Felker III:

    Está bien, pero IMO (en mi opinión) intenta densentrelazar en lugar de hacer inversión del telecine demasiado a menudo (muy similar a los reproductores de sobremesa de DVD y TVs progresivas) que causan parpadeos que afean y otros artefactos. Si está haciendo uso de esto, necesita por lo menos perder algún tiempo haciendo un ajuste fino de las opciones y viendo la salida para asegurarse de que no está haciendolo mal.

7.2.2.5. Mezcla de progresivo y entrelazado

Hay dos opciones para tratar esta categoría, cada una con sus compromisos. Debe decidir si se quiere basar en la duración o localización de cada tipo.

  • Trátelo como progresivo. Las partes entrelazadas parecen entrelazadas, y algunos campos entrelazados son descartados, resultando en un poco dispares y con saltos. Puede usar un filtro de postprocesado si quiere, pero degradará ligeramente las partes progresivas.

    Definitivamente esta opción no debe ser usada si quiere eventualmente mostrar el video en un dispositivo entrelazado (con una tarjeta de TV, por ejemplo). Si tiene marcos entrelazados en un video de 23.976 marcos por segundo, deben ponerse en telecine junto con los marcos progresivos. La mitad de los "marcos" entrelazados serán mostrados en duración de tres campos (3/59.94 segundos), resultando en un efecto de parpadeo "con salto atrás en el tiempo" lo que hace que se vea bastante mal. Si quiere intentarlo, debe usar un filtro de desentrelazado como lb o l5.

    También puede ser una mala idea para una pantalla progresiva. Descartará pares de campos consecutivos entrelazados, resultando en una discontinuidad que puede ser más visible que con el segundo método, el cual muestra algunos marcos progresivos dos veces. El video entrelazado a 29.97 marcos por segundo ya se ve realmente con saltitos porque debe ser mostrado a 59.94 campos por segundo, lo que hace que los marcos duplicados no estén durante mucho tiempo en pantalla.

    En cualquier caso, es mejor considerar su contenido y cómo quiere mostrarlo. Si su video es 90% progresivo y no tiene intención de mostrarlo en una TV, debería usar una aproximación progresiva. Si es solo la mitad progresivo, probablemente querrá codificarlo como está si todo está entrelazado.

  • Trátelo como entrelazado. Algunas características de las partes progresivas serán tratadas por duplicado, resultando en una imagen a saltos. De nuevo, los filtros de desentrelazado pueden degradar ligeramente las partes progresivas.

7.2.3. Notas a pie de página

  1. Acerca del recortado:  Los datos de video de los DVDs son almacenados en un formato llamado YUV 4:2:0. En video YUV, la luminancia ("brillo") y la crominancia ("color") se almacenan por separado. Debido a que el ojo humano es menos sensible al color que al brillo, en una imagen YUV 4:2:0 hay solo un pixel de crominancia por cada cuatro de luminancia (dos por lado) teniendo el pixel de crominancia común. Debe recortar YUV progresivo 4:2:0 a resoluciones pares, e incluso usar desplazamientos pares. Por ejemplo, crop=716:380:2:26 es CORRECTO pero crop=716:380:3:26 no lo es.

    Cuando esté tratando con YUV 4:2:0 entrelazado, la situación es un poco más complicada. En lugar de cada cuatro pixels de luminancia en el marco compartiendo uno de crominancia, cada cuatro de luminancia en cada campo comparten un pixel de crominancia. Cuando los campos son entrelazados para formar un marco, cada scanline es un pixel de alta. Ahora, en lugar de cada cuatro pixels de luminancia en un cuadrado, hay dos pixels lado-a-lado, y los otros dos pixels están lado-a-lado dos scanlines más abajo. Los dos pixels de luminancia en la scanline intermedia son del otro campo, y por eso comparten un pixel distinto de crominancia con dos pixels de luminancia dos scanlines más allá. Toda esta confusión hace necesario tener dimensiones y desplazamientos de recorte vertical en múltiplos de cuatro. El horizontal puede quedarse igual.

    Para video en telecine, recomiendo que se recorte después de hacer la inversión del telecine. Una vez que el video es progresivo solo necesita recortar con números pares. Si realmente quiere ganar algo de velocidad más que lo que el primer recortado puede ofrecer, debe recortar verticalmente en múltiplos de cuatro o bien usar el filtro de telecine-inverso con los datos apropiados.

    Para video entrelazado (no telecine), siempre debe recortar verticalmente por múltiplos de cuatro a menos que use -vf field antes de recortar.

  2. Acerca de los parámetros de codificado y la calidad:  Solo porque yo recomiendo mbd=2 aquí no significa que deba ser usado siempre. Junto con trell, mbd=2 es una de las dos opciones de libavcodec que pueden incrementar la calidad, y siempre debe usar al menos estos dos a menos que la pérdida de velocidad sea prohibitiva (e.g. codificación en tiempo real). Hay muchas otras opciones para libavcodec que incrementan la calidad de la codificación (e incrementa la velocidad de la codificación) pero eso queda más allá del objeto de este documento.

Capítulo 8. Preguntas de Usuario Frecuentes

8.1. Desarrollo
P: ¿Cómo puedo crear un parche para MPlayer?
P: ¿Cómo puedo traducir MPlayer a un nuevo idioma?
P: ¿Cómo puedo ayudar al desarrollo de MPlayer?
P: ¿Cómo puedo convertirme en un desarrollador de MPlayer?
P: ¿Por qué no usan autoconf/automake?
8.2. Compilación
P: ¿Hay paquetes binarios (RPM/deb) de MPlayer?
P: Configure termina con este texto, y ¡MPlayer no compila! Su gcc no soporta ni un i386 para '-march' and '-mcpu'
P: Tengo una Matrox G200/G400/G450/G550, ¿cómo puedo compilar/usar el controlador mga_vid?
P: Durante 'make', MPlayer se queja de algunas bibliotecas de X11. No lo entiendo, ¡yo TENGO X instalado!?
8.3. Preguntas generales
P: ¿Hay alguna lista de correo en MPlayer?
P: He encontrado un error molestro mientras reproducía mi ¡video favorito! ¿A quién debo informar?
P: Cuando inicio la reproducción, obtenego este mensaje pero todo parece ir bien: Linux RTC init: ioctl (rtc_pie_on): Permiso denegado
P: ¿Qué significan los números de la línea de estado?
P: ¿Qué pasa si no quiero que aparezcan?
P: Hay mensajes de error archivo no encontrado /usr/local/lib/codecs/ ...
P: Los subtitulos son muy bonitos, los mas bonitos que jamás he visto, ¡pero retrasan la reproducción! Sé que es poco probable ...
P: ¿Cómo puedo hacer que MPlayer funcione en segundo plano?
8.4. Problemas de reproducción
P: No puedo identificar la causa de algun extraño problema de reproduccion.
P: ¿Por qué no funciona MPlayer en Fedora Core?
P: Audio se sale de sincronizacion mientras reproduzco un archivo AVI.
P: MPlayer falla con MPlayer interrupted by signal 4 in module: decode_video.
P: Tengo un problema con [su administrador de ventanas] y reproducción en pantalla completa con modo xv/xmga/sdl/x11 ...
P: Cuando empiezo MPlayer bajo KDE solo recibo una pantalla negra y nada pasa. Aproximadamente un minuto después la imagen empieza a salir.
P: Cuando reproduzco esta pelicula sale el video-audio fuera de sincronizacion y/o MPlayer falla con el siguiente mensaje: DEMUXER: Too many (945 in 8390980 bytes) video packets in the buffer!
P: Cuando intento recibir de mi sintonizador, funciona, pero los colores son extraños. Con otras aplicaciones funciona bien.
P: ¡Tengo problemas con sincronizacion A/V. Algunos de mis archivos AVI reproducen bien, pero algunos con velocidad doble!
P: Recibo valores de porcentaje muy extraños (demasiado grandes) mientras reproduzco archivos en mi portátil.
P: El audio/video pierde la sincronización totalmente cuando ejecuto MPlayer como root en mi portatil. Cuando lo ejecuto como usuario normal funciona correctamente.
P: Durante la reproducción de una película, de repente recibo el siguiente mensaje: Badly interleaved AVI file detected - switching to -ni mode...
8.5. Problemas del manejador de video/audio (vo/ao)
P: No tengo sonido cuando reproduzco un video y me sale un error parecido a este: AO: [oss] 44100Hz 2ch Signed 16-bit (Little-Endian) audio_setup: Can't open audio device /dev/dsp: Device or resource busy couldn't open/init audio device -> NOSOUND Audio: no sound!!! Start playing...
8.6. Reproducción DVD
P: ¿Qué pasa con navegación DVD?
P: ¿Qué pasa con subtítulos? ¿Puede MPlayer reproducirlos?
P: ¿Cómo puedo fijar el código de región en mi lector de DVD? ¡Yo no tengo Windows!
P: ¿Necesito ser (setuid) root/setuid para poder reproducir un DVD?
P: ¿Es posible reproducir/codificar solo unos capítulos seleccionados?
P: ¡Mi reproducción DVD es lenta!
8.7. Solicitando prestaciones
P: Si MPlayer esta pausado e intento buscar o apretar cualquier tecla, MPlayer abandona el estado de pausa. Me gustaría poder buscar mientras está la película pausada.
P: Me gustaría poder buscar +/- 1 cuadros en lugar de 10 segundos.
P: ¿Como puedo hacer que MPlayer recuerde la opción que usé para un archivo en particular?
8.8. Codificando
P: ¿Como puedo codificar?
P: ¿Como puedo crear un VCD?
P: ¿Como puedo juntar dos archivos?
P: Mi sintonizador funciona, puedo oir el sonido y ver la película con MPlayer, ¡pero MEncoder no codifica el audio!
P: ¡No puedo codificar subtítulos del DVD en el AVI!
P: ¿Cómo puedo codificar solo capítulos seleccionados de un DVD?
P: Estoy intentando trabajar con archivos de 2GB+ en un sistema de archivos VFAT. ¿Funciona?
P: ¿Por qué la tasa de bits que recomienda MEncoder es negativa?
P: ¿No puedo codificar archivos ASF a AVI/DivX porque usa 1000 fps?
P: ¿Como puedo poner subtítulos en el archivo de salida?

8.1. Desarrollo

P: ¿Cómo puedo crear un parche para MPlayer?
P: ¿Cómo puedo traducir MPlayer a un nuevo idioma?
P: ¿Cómo puedo ayudar al desarrollo de MPlayer?
P: ¿Cómo puedo convertirme en un desarrollador de MPlayer?
P: ¿Por qué no usan autoconf/automake?

P:

¿Cómo puedo crear un parche para MPlayer?

R:

Hemos hechoun pequeño documento describiendo todos los detalles necesarios. Por favor siga las instrucciones.

P:

¿Cómo puedo traducir MPlayer a un nuevo idioma?

R:

Lea el COMO sobre traducciones, ahí debe estar todo explicado. Puede obtener más ayuda en la lista de correo mplayer-docs.

P:

¿Cómo puedo ayudar al desarrollo de MPlayer?

R:

Estamos más que felices de aceptar sus donaciones de hardware y software. Eso nos ayuda a mejorar contínuamente MPlayer.

P:

¿Cómo puedo convertirme en un desarrollador de MPlayer?

R:

Siempre son bienvenidos codeadores y documentadores. Lea la documentación técnica para obtener una primera impresión. Deberá suscribirse a la lista de correo mplayer-dev-eng y comenzar a escribir código. Si quiere ayudar con la documentación, únase a la lista de correo mplayer-docs.

P:

¿Por qué no usan autoconf/automake?

R:

Tenemos un sistema modular, escrito a mano. Hace un trabajo razonablemente bueno, ¿por qué cambiar? Además, no nos gustan las herramientas auto*, como a otra gente.

8.2. Compilación

P: ¿Hay paquetes binarios (RPM/deb) de MPlayer?
P: Configure termina con este texto, y ¡MPlayer no compila! Su gcc no soporta ni un i386 para '-march' and '-mcpu'
P: Tengo una Matrox G200/G400/G450/G550, ¿cómo puedo compilar/usar el controlador mga_vid?
P: Durante 'make', MPlayer se queja de algunas bibliotecas de X11. No lo entiendo, ¡yo TENGO X instalado!?

P:

¿Hay paquetes binarios (RPM/deb) de MPlayer?

R:

Vea las secciones de Debian y RPM para más detalles.

P:

Configure termina con este texto, y ¡MPlayer no compila!

Su gcc no soporta ni un i386 para '-march' and '-mcpu'

R:

Si su gcc no está instalado correctamente, compruebe el archivo config.log para más detalles.

P:

Tengo una Matrox G200/G400/G450/G550, ¿cómo puedo compilar/usar el controlador mga_vid?

R:

Lea la sección mga_vid.

P:

Durante 'make', MPlayer se queja de algunas bibliotecas de X11. No lo entiendo, ¡yo TENGO X instalado!?

R:

... pero no tiene los paquetes de desarrollo de X instalados. O no de la manera correcta. Se llaman XFree86-devel* bajo Red Hat, y xlibs-dev bajo Debian. Compruebe también si los enlaces simbólicos /usr/X11 y /usr/include/X11 existen (esto puede ser un problema en sistemas Mandrake). Pueden crearse con éstas órdenes:

     # ln -sf /usr/X11R6 /usr/X11
     # ln -sf /usr/X11R6/include/X11 /usr/include/X11

Su distribución puede diferir del Filesystem Hierarchy Standard.

8.3. Preguntas generales

P: ¿Hay alguna lista de correo en MPlayer?
P: He encontrado un error molestro mientras reproducía mi ¡video favorito! ¿A quién debo informar?
P: Cuando inicio la reproducción, obtenego este mensaje pero todo parece ir bien: Linux RTC init: ioctl (rtc_pie_on): Permiso denegado
P: ¿Qué significan los números de la línea de estado?
P: ¿Qué pasa si no quiero que aparezcan?
P: Hay mensajes de error archivo no encontrado /usr/local/lib/codecs/ ...
P: Los subtitulos son muy bonitos, los mas bonitos que jamás he visto, ¡pero retrasan la reproducción! Sé que es poco probable ...
P: ¿Cómo puedo hacer que MPlayer funcione en segundo plano?

P:

¿Hay alguna lista de correo en MPlayer?

R:

Sí. Vea la sección listas de correo de nuestro homepage.

P:

He encontrado un error molestro mientras reproducía mi ¡video favorito! ¿A quién debo informar?

R:

Por favor lea las guías para informar de fallos y siga las instrucciones.

P:

Cuando inicio la reproducción, obtenego este mensaje pero todo parece ir bien:

Linux RTC init: ioctl (rtc_pie_on): Permiso denegado

R:

Necesita privilegios de root o establecer un kernel especial para usar el nuevo código de temporización. Para más detalles vea la secciónRTC de la documentación.

P:

¿Qué significan los números de la línea de estado?

R:

Ejemplo:

A: 2.1 V: 2.2 A-V: -0.167 ct: 0.042 57/57 41% 0% 2.6% 0 4 49%

  • A: posición de audio en segundos

  • V: posición de video en segundos

  • A-V: diferencia audio-video en segundos (retardo)

  • ct: corrección completa de sincronización A-V

  • cuadros reproducidos (contando desde la ultima busceda)

  • cuadros descifrados (contando desde la ultima busceda)

  • porcentaje cpu usado por video codec (para trozos y DR esto incluye video_out)

  • porcentaje cpu usado por video_out

  • porcentaje cpu usado por audio codec

  • cuadros dejados para mantener sincronización A-V

  • nivel actual de procesamiento posterior de imagen (mientras usando-autoq)

  • nivel de cache usado (aproximadamente 50% es normal)

La mayoría de ellos tiened utilidad de depurar y serán suprimidos en cierto punto.

P:

¿Qué pasa si no quiero que aparezcan?

R:

Use la opción -quiet y lea las páginas man.

P:

Hay mensajes de error archivo no encontrado /usr/local/lib/codecs/ ...

R:

Descargue los codecs Win32 de nuestra página de codecs (el paquete de codecs avifile contiene un conjunto diferente de DLL's) e instálelo.

P:

Los subtitulos son muy bonitos, los mas bonitos que jamás he visto, ¡pero retrasan la reproducción! Sé que es poco probable ...

R:

Después de ejecutar ./configure, tiene que editar config.h y sustituir #undef FAST_OSD con #define FAST_OSD. Y volver a compilar.

P:

¿Cómo puedo hacer que MPlayer funcione en segundo plano?

R:

Use:

mplayer opciones archivo < /dev/null &

8.4. Problemas de reproducción

P: No puedo identificar la causa de algun extraño problema de reproduccion.
P: ¿Por qué no funciona MPlayer en Fedora Core?
P: Audio se sale de sincronizacion mientras reproduzco un archivo AVI.
P: MPlayer falla con MPlayer interrupted by signal 4 in module: decode_video.
P: Tengo un problema con [su administrador de ventanas] y reproducción en pantalla completa con modo xv/xmga/sdl/x11 ...
P: Cuando empiezo MPlayer bajo KDE solo recibo una pantalla negra y nada pasa. Aproximadamente un minuto después la imagen empieza a salir.
P: Cuando reproduzco esta pelicula sale el video-audio fuera de sincronizacion y/o MPlayer falla con el siguiente mensaje: DEMUXER: Too many (945 in 8390980 bytes) video packets in the buffer!
P: Cuando intento recibir de mi sintonizador, funciona, pero los colores son extraños. Con otras aplicaciones funciona bien.
P: ¡Tengo problemas con sincronizacion A/V. Algunos de mis archivos AVI reproducen bien, pero algunos con velocidad doble!
P: Recibo valores de porcentaje muy extraños (demasiado grandes) mientras reproduzco archivos en mi portátil.
P: El audio/video pierde la sincronización totalmente cuando ejecuto MPlayer como root en mi portatil. Cuando lo ejecuto como usuario normal funciona correctamente.
P: Durante la reproducción de una película, de repente recibo el siguiente mensaje: Badly interleaved AVI file detected - switching to -ni mode...

P:

No puedo identificar la causa de algun extraño problema de reproduccion.

R:

¿Tiene algún archivo codecs.conf extraviado en ~/.mplayer/, /etc/, /usr/local/etc/ o lugar similar? Quítelo, archivos codecs.conf anticuados pueden causar problemas extraños. MPlayer usará uno que tiene incorporado en su lugar.

P:

¿Por qué no funciona MPlayer en Fedora Core?

R:

Hay una mala interacción en Fedora entre exec-shield, prelink, y cualquier aplicación que use DLLs de Windows (tales como MPlayer).

El problema es que exec-shield aleatoriza la dirección de carga de todas las bibliotecas del sistema. Esta aleatorización ocurre en el tiempo del prelink (una vez cada dos semanas).

Cuando MPlayer intenta cargar una DLL de Windows intenta colocarla en una dirección específica (0x400000). Si una biblioteca importante del sistema resulta que está en esa dirección, MPlayer fallará. (Un síntoma típico es un fallo de segmentación cuando se intentan reproducir archivos Windows Media 9.)

Si le ocurre este problema tiene dos opciones:

  • Esperar dos semanas. Puede que vuelva a funcionar de nuevo.

  • Hacer el relink de todos los binarios del sistema con diferentes opciones del prelink. Aquí tiene las instrucciones paso a paso:

    1. Edite /etc/sysconfig/prelink y cambie

      PRELINK_OPTS=-mR
      

      a

      PRELINK_OPTS="-mR --no-exec-shield"
      

    2. touch /var/lib/misc/prelink.force

    3. /etc/cron.daily/prelink (Esto relinka todas las aplicaciones, y tardará un buen rato.)

    4. execstack -s /ruta/a/mplayer (Esto desactiva el execshield para el binario de MPlayer.)

P:

Audio se sale de sincronizacion mientras reproduzco un archivo AVI.

R:

Intenta la -bps o -nobps opcion. Si todavia no mejora, lea esto y sube el archivo a FTP.

P:

MPlayer falla con

MPlayer interrupted by
signal 4 in module: decode_video

.

R:

Intente ejecutar MPlayer en la máquina en la que fue compilado. O recompile con detección de CPU en tiempo de ejecución (./configure --enable-runtime-cpudetection). No use MPlayer en un CPU diferente a en el que fue compilado, sin usar esta opción que se acaba de mencionar.

P:

Tengo un problema con [su administrador de ventanas] y reproducción en pantalla completa con modo xv/xmga/sdl/x11 ...

R:

Lea la guía para informar de errores y mande un informe de error.

P:

Cuando empiezo MPlayer bajo KDE solo recibo una pantalla negra y nada pasa. Aproximadamente un minuto después la imagen empieza a salir.

R:

El demonio de sonido arts de KDE esta bloqueando la tarjeta de sonido. Puedes esperar hasta que la imagen empiece o desactivar arts-daemon en el centro de control. Si quiere usar sonido arts, especifique la salida de audio a través de nuestro manejador nativo de audio para arts (-ao arts). Si esto falla o no esta compilado, pruebe SDL (-ao sdl) y asegúrese de que su SDL puede manejar sonido arts. Otra opción es ejecutar MPlayer con artsdsp.

P:

Cuando reproduzco esta pelicula sale el video-audio fuera de sincronizacion y/o MPlayer falla con el siguiente mensaje:

DEMUXER: Too many (945 in 8390980 bytes) video packets in the buffer!

R:

Esto puede ser por varias razones.

  • Su CPU y/o tarjeta de video y/o sonido es damasiado lenta. MPlayer mostrará un mensaje si el motivo es ese (y el contador de imágenes saltadas subirá rápidamente).

  • Si es un AVI, igual tiene interleaving malo. Intente la opción -ni.

  • Si su manejador de sonido tiene errores, o usa ALSA 0.5 con -ao oss.

  • El AVI tiene una cabecera errónea malo, pruebe la opción -nobps, y/o -mc 0.

P:

Cuando intento recibir de mi sintonizador, funciona, pero los colores son extraños. Con otras aplicaciones funciona bien.

R:

Probablemente su tarjeta esté representando la actividad del espacio de color de manera incorrecta. Pruebe con YUY2 en lugar del YV12 por defecto (consulte la sección TV).

P:

¡Tengo problemas con sincronizacion A/V. Algunos de mis archivos AVI reproducen bien, pero algunos con velocidad doble!

R:

El controlador de su tarjeta de sonido tiene errores. Probablemente funciona a 44100Hz, e intenta reproducir un archivo que tiene audio a 22050Hz. Pruebe el plugin que cambia la frecuencia de muestreo del audio.

P:

Recibo valores de porcentaje muy extraños (demasiado grandes) mientras reproduzco archivos en mi portátil.

R:

Es debido al administrador de energia / sistema de ahorro de energia de su portatil (BIOS, no kernel). Enchufe el conector de energia exterior antes de encender su portatil. También puede probar si si cpufreq (un interfaz SpeedStep para Linux) le puede ser de ayuda.

P:

El audio/video pierde la sincronización totalmente cuando ejecuto MPlayer como root en mi portatil. Cuando lo ejecuto como usuario normal funciona correctamente.

R:

Se trata de otro efecto del administrador de energía (mire más arriba). Enchufe el conector de energía externa antes de encender su portátil. o use la opción -nortc.

P:

Durante la reproducción de una película, de repente recibo el siguiente mensaje:

Badly interleaved AVI file detected - switching to -ni mode...

R:

Archivos malamente interleaved y la opción -cache no funcionan bien juntas. Pruebe -nocache.

8.5. Problemas del manejador de video/audio (vo/ao)

P: No tengo sonido cuando reproduzco un video y me sale un error parecido a este: AO: [oss] 44100Hz 2ch Signed 16-bit (Little-Endian) audio_setup: Can't open audio device /dev/dsp: Device or resource busy couldn't open/init audio device -> NOSOUND Audio: no sound!!! Start playing...

P:

No tengo sonido cuando reproduzco un video y me sale un error parecido a este:

    AO: [oss] 44100Hz 2ch Signed 16-bit (Little-Endian)
    audio_setup: Can't open audio device /dev/dsp: Device or resource busy
    couldn't open/init audio device -> NOSOUND
    Audio: no sound!!!
    Start playing...

R:

¿Está usando KDE o GNOME con el demonio ARTS o ESD? Pruebe a no utilizar el demonio de sonido o use la opcion -ao arts o -ao esd para hacer que MPlayer use ARTS o ESD.

8.6. Reproducción DVD

P: ¿Qué pasa con navegación DVD?
P: ¿Qué pasa con subtítulos? ¿Puede MPlayer reproducirlos?
P: ¿Cómo puedo fijar el código de región en mi lector de DVD? ¡Yo no tengo Windows!
P: ¿Necesito ser (setuid) root/setuid para poder reproducir un DVD?
P: ¿Es posible reproducir/codificar solo unos capítulos seleccionados?
P: ¡Mi reproducción DVD es lenta!

P:

¿Qué pasa con navegación DVD?

R:

El soporte para dvdnav en MPlayer no funciona, aunque la reproducción normal sí funciona. Si quiere tener menús elaborados, tendrá que usar otro reproductor como xine o Ogle. Si le preocupa la navegacion DVD, mande un parche.

P:

¿Qué pasa con subtítulos? ¿Puede MPlayer reproducirlos?

R:

Sí. Mire la sección DVD.

P:

¿Cómo puedo fijar el código de región en mi lector de DVD? ¡Yo no tengo Windows!

R:

Use la heramienta de fijar región.

P:

¿Necesito ser (setuid) root/setuid para poder reproducir un DVD?

R:

No. Sin embargo debe tener los permisos adecuados en el archivo del DVD en (en /dev/).

P:

¿Es posible reproducir/codificar solo unos capítulos seleccionados?

R:

Si, pruebe la opción -chapter.

P:

¡Mi reproducción DVD es lenta!

R:

Use la opción -cache (definido en la pagina man) y pruebe a activar DMA para el aparato DVD con la heramienta hdparm (definido en el capitulo CD).

8.7. Solicitando prestaciones

P: Si MPlayer esta pausado e intento buscar o apretar cualquier tecla, MPlayer abandona el estado de pausa. Me gustaría poder buscar mientras está la película pausada.
P: Me gustaría poder buscar +/- 1 cuadros en lugar de 10 segundos.
P: ¿Como puedo hacer que MPlayer recuerde la opción que usé para un archivo en particular?

P:

Si MPlayer esta pausado e intento buscar o apretar cualquier tecla, MPlayer abandona el estado de pausa. Me gustaría poder buscar mientras está la película pausada.

R:

Esto es muy dificil de implementar sin perder sincronizacion A/V. Todos los intentos han fallado, pero se agradece cualquier colaboración en forma de parche.

P:

Me gustaría poder buscar +/- 1 cuadros en lugar de 10 segundos.

R:

Esto no se hará nunca. Sí estaba, pero luego estropeó la sincronización A/V. Siéntase libre de implemetarlo, y mande un parche. No pregunte por ello.

P:

¿Como puedo hacer que MPlayer recuerde la opción que usé para un archivo en particular?

R:

Cree un archivo llamado movie.avi.conf con las opciones archivo-específico en el, y póngalo en ~/.mplayer o en el mismo lugar que el archivo.

8.8. Codificando

P: ¿Como puedo codificar?
P: ¿Como puedo crear un VCD?
P: ¿Como puedo juntar dos archivos?
P: Mi sintonizador funciona, puedo oir el sonido y ver la película con MPlayer, ¡pero MEncoder no codifica el audio!
P: ¡No puedo codificar subtítulos del DVD en el AVI!
P: ¿Cómo puedo codificar solo capítulos seleccionados de un DVD?
P: Estoy intentando trabajar con archivos de 2GB+ en un sistema de archivos VFAT. ¿Funciona?
P: ¿Por qué la tasa de bits que recomienda MEncoder es negativa?
P: ¿No puedo codificar archivos ASF a AVI/DivX porque usa 1000 fps?
P: ¿Como puedo poner subtítulos en el archivo de salida?

P:

¿Como puedo codificar?

R:

Lea la sección MEncoder.

P:

¿Como puedo crear un VCD?

R:

Pruebe el script mencvcd.sh del subdirectorio TOOLS. Con él puede codificar DVDs u otras peliculas al formato VCD o SVCD e incluso grabarlo directamente a CD.

P:

¿Como puedo juntar dos archivos?

R:

Esta ha sido discutido constantemente en mplayer-users. Busque en los archivos para una respuesta completa. Se trata de un asunto complicado y sus resultados variarán dependiendo mucho en qué tipo de archivos quiere juntar. MPEGs pueden ser unidos a un solo archivo con suerte. Para AVIs hay dos aplicaciones, avidemux y avimerge (parte del conjunto de herramientas transcode), disponibles que pueden hacer el trabajo. También puede probar MEncoder si tiene dos archivos compartiendo las mismas dimensiones y codec. Pruebe

     cat archivo1 archivo2 > archivo3
     mencoder -ovc copy -oac copy -o salida.avi -forceidx archivo3.avi

P:

Mi sintonizador funciona, puedo oir el sonido y ver la película con MPlayer, ¡pero MEncoder no codifica el audio!

R:

La codificación de audio de TV para Linux no está implementada de momento, estamos trabajando en ello. Por el momento solo funciona en BSD.

P:

¡No puedo codificar subtítulos del DVD en el AVI!

R:

¡Tiene que especificar la opción -sid correctamente!

P:

¿Cómo puedo codificar solo capítulos seleccionados de un DVD?

R:

Use la opción -chapter correctamente, por ejemplo: -chapter 5-7

P:

Estoy intentando trabajar con archivos de 2GB+ en un sistema de archivos VFAT. ¿Funciona?

R:

No, VFAT no soporta archivos 2GB+.

P:

¿Por qué la tasa de bits que recomienda MEncoder es negativa?

R:

Porque la tasa de bits en la que codificaste el audio es demasiado grande para caber la pelicula en un CD. Mire a ver si tienes libmp3lame instalado correctamente.

P:

¿No puedo codificar archivos ASF a AVI/DivX porque usa 1000 fps?

R:

ASF usa una tasa de cuadros variable pero AVI usa una fija, debe fijarlo a mano usando -ofps.

P:

¿Como puedo poner subtítulos en el archivo de salida?

R:

Simplemente pase la opción -sub <filename> (o -sid, -vobsub, respectivamente) a MEncoder.

Apéndice A. Cómo reportar errores

Informes de errores buenos son una contribución muy valiosa para el desarrollo de cualquier proyecto de software. Pero solo por escribir buen software, buenos informes de problemas involucran algún trabajo. Por favor tenga en cuenta que la mayoría de los desarrolladores están extremadamente ocupados y reciben cantidades inmensas de correo. La realimentación es crucial para mejorar MPlayer y es muy apreciada, por favor entienda todo lo que tiene que hacer para proveer toda la información que le pedimos y siga las instrucciones de este documento al pie de la letra.

A.1. Cómo corregir fallos

Si tiene los conocimientos necesarios está invitado a corregir los fallos usted mismo. ¿O quizá ya lo ha hecho? Por favor lea este pequeño documento para ver cómo obtener el código incluido en MPlayer. La gente de la lista de correo mplayer-dev-eng le ayudará si aún le quedan dudas.

A.2. Cómo informar de errores

Lo primero de todo pruebe la última versión CVS de MPlayer por si el fallo ya está arreglado allí. El desarrollo se mueve extremadamente rápido, la mayoría de los problemas en las liberaciones oficiales son reportados en pocos dias e incluso en horas, use por favor solo CVS para informar de fallos. Esto incluye los paquetes binarios de MPlayer. Instrucciones para el CVS pueden encontrarse al final de esta página o en el README. Si esto no le ayuda diríjase al resto de la documentación. Si su problema no es conocido o no se puede solucionar siguiendo nuestras instrucciones, entonces informe por favor del error.

Por favor, no envíe informes de errores de manera privada a desarrolladores individuales. Esto es trabajo en común y puede haber más gente interesada en él. Algunas veces otros usuarios han experimentado los mismos problemas y saben como solucionar el problema incluso aun siendo un error en el código de MPlayer.

Por favor, describa su problema con tanto detalle como sea posible. Haga un pequeño trabajo de detective para arrinconar las circunstancias bajo las que el problema ocurre. ¿El error solo ocurre en determinadas situaciones? ¿Es específico de cierto tipo de archivos o con archivos concretos? ¿Ocurre con un codec específico o es independiente del codec? ¿Puede reproducirse con todos los controladores de salida? Cuanta más información nos proporcione mejor podremos actuar para arreglar su problema. Por favor, no olvide también incluir la información valiosa que se indica más abajo, en caso contrario será más dificil diagnosticar el problema correctamente.

Una guía excelente y bien escrita para hacer preguntas en foros públicos es Cómo hacer preguntas inteligentes por Eric S. Raymond. Hay otra llamada Cómo informar de errores de manera efectiva por Simon Tatham. Si sigue los pasos de estas guías deberás ser capaz de obtener ayuda. Pero por favor entienda que la lista de correo la siguen voluntarios en su tiempo libre. Estamos muy ocupados y no podemos garantizar que tengamos una solución para su problema o ni tan siquiera una respuesta.

A.3. Dónde informar de los errores

Suscríbase a la lista de correo mplayer-users: http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-users y envíe su informe de error a: mailto:mplayer-users@mplayerhq.hu

El idioma de esta lista es Inglés. Por favor siga las Netiquette Guidelines estandar y no envíe correo en HTML a ninguna de nuestras listas de correo. Si lo hace puede ser ignorado o expulsado. Si no sabe qué es el correo HTML o por qué es el demonio, lea este buen documento. Explica todos los detalles y las instrucciones para desactivar el correo HTML. Note también que no debe hacer CC (carbon-copy) a personas individuales no es buena idea si quiere recibir una respuesta.

A.4. De qué informar

Necesita incluir un historial, archivos de configuración o muestras en su informe de error. Si alguno de estos es muy grande entonces es mejor subirlos a nuestro servidor FTP en un formato comprimido (gzip y bzip2 preferentemente) e incluir solo la ruta al nombre del archivo en su informe de error. Nuestras listas de correo tienen un límite en el tamaño del mensaje de 80k, si tiene algo más grande entonces deberá comprimirlo y subirlo.

A.4.1. Información del Sistema

  • Si distribución de Linux o sistema operativo y versión p.e.:

    • Red Hat 7.1

    • Slackware 7.0 + devel packs from 7.1 ...

  • versión del kernel:

    uname -a

  • versión de libc:

    ls -l /lib/libc[.-]*

  • versiones de gcc y ld:

    gcc -v
    ld -v
    

  • versión de binutils:

    as --version
    

  • Si tiene problemas con el modo de pantalla completa:

    • Administrador de ventanas, tipo y versión

  • Si tiene problemas con XVIDIX:

    • Profundidad de color de las X:

      xdpyinfo | grep "depth of root"

  • Si solo el GUI está fallando:

    • versión de GTK

    • versión de GLIB

    • versión de libpng

    • situación del GUI cuando ocurre el error

A.4.2. Hardware y controladores

  • Información de la CPU (esto funciona solo en Linux):

    cat /proc/cpuinfo

  • Fabricante de la tarjeta gráfica y modelo, p.e.:

    • ASUS V3800U chip: nVidia TNT2 Ultra pro 32MB SDRAM

    • Matrox G400 DH 32MB SGRAM

  • Tipo y versión del controlador de video, p.e.:

    • X built-in driver

    • nVidia 0.9.623

    • Utah-GLX CVS 2001-02-17

    • DRI from X 4.0.3

  • Tipo y controlador de la tarjeta de sonido, p.e.:

    • Creative SBLive! Gold con controlador OSS de oss.creative.com

    • Creative SB16 con controlador del kernel OSS

    • GUS PnP con emulación ALSA OSS

  • En caso de duda incluya la salida de lspci -vv en sistemas Linux.

A.4.3. Problemas de configuración

Si obtiene errores cuando ejecuta ./configure, o la autodetección o algo falla, lea config.log. Puede encontrar la respuesta ahí, por ejemplo múltiples versiones de la misma biblioteca mezcladas en su sistema, o ha olvidado instalar los paquetes de desarrollo (los que tienen el sufijo -dev). Si cree que puede ser un error, incluya config.log en su informe.

A.4.4. Problemas de compilación

Por favor incluya los siguientes archivos:

  • config.h

  • config.mak

Solo si falla la compilación bajo uno de los siguientes directorios, incluya estos archivos:

  • Gui/config.mak

  • libvo/config.mak

  • libao2/config.mak

A.4.5. Problemas de reproducción

Por favor incluya la salida de MPlayer con nivel de prolijo 1, pero recuerde no truncar la salida cuando pegue esto en su correo. Los desarrolladores necesitan todos los mensajes para diagnosticar correctamente el problema. Puede dirigir la salida a un archivo así:

mplayer -v opciones nombre-archivo > mplayer.log 2>&1

Si su problema es específico con uno o más archivos, suba las víctimas a: ftp://mplayerhq.hu/incoming/

Suba también un pequeño archivo de texto que tenga la misma base en el nombre de su archivo con una extensión .txt. Describa el problema que tiene con el archivo en particular e incluya su dirección de correo electrónico así como la salida de MPlayer con nivel de prolijo 1. Usualmente los primeros 1-5 MB del archivo son suficientes para reproducir el problema, pero para asegurarse haga:

dd if=su-archivo of=archivo-pequeño bs=1024k count=5

Esto coje los primeros cinco megabytes de 'su-archivo' y los escribe a 'archivo-pequeño. Entonces pruebe de nuevo con este archivo pequeño y si el error sigue apareciendo su muestra será suficiente para nosotros. Por favor, ¡nunca envíe estos archivos por correo! Súbalos, y envío solo la ruta/nombre del archivo en nuestro servidor FTP. Si el archivo está disponible en la red, entonces enviar la URL exacta es suficiente.

A.4.6. Cuelgues

Debería ejecutar MPlayer dentro de gdb y enviarnos la salida completa o si tiene un volcado core de cuelgue puede extraer información útil desde el archivo Core. Aquí tiene cómo:

A.4.6.1. Cómo conservar información acerca de un error reproducible

Recompile MPlayer con debug de código activado:

./configure --enable-debug=3
make

y luego ejecute MPlayer dentro de gdb usando:

gdb ./mplayer

Ahora ya está dentro de gdb. Escriba:

run -v opciones-para-mplayer
nombre-archivo

y reproduzca el error. Tan pronto como muera, gdb le devuelve a la línea de órdenes donde entró

bt
disass $pc-32,$pc+32
info all-registers

A.4.6.2. Cómo extraer información significativa desde un volcado core

Cree el siguiente archivo de órdenes:

bt
disass $pc-32,$pc+32
info all-registers

y después ejecute ésta orden:

gdb mplayer --core=core -batch --command=command_file > mplayer.bug

A.5. Yo sé lo que estoy haciendo...

Si ha creado un informe de error correcto siguiendo los pasos anteriores y sabe que es un error en MPlayer, no un problema del compilador o un archivo en mal estado, ha leido ya la documentación y no puede encontrar una solución, sus controladores de sonido están en buen estado, entonces puede que quiera suscribirse a la lista de correo mplayer-advusers y enviar su informe de error ahí para obtener una respuesta más rápida y mejor.

Por favor tenga en cuenta que si plantea preguntas de novato o preguntas que ya han sido respondidas en el manual, entonces será ignorado o amenazado en lugar de obtener la respuesta apropiada. No nos amenaze a nosotros y suscríbase a -advusers solo si realmente sabe lo que está haciendo y se siente un usuario avanzado de MPlayer o un desarrollador. Si usted tiene este criterio no debería serle dificil encontrar cómo suscribirse a esta lista...

Apéndice B. Formato del skin de MPlayer

El propósito de este documento es describir el formato de los skin de MPlayer. La información contenida aquí puede ser errónea, porque

  1. No soy yo quien ha escrito el GUI.

  2. El GUI no está terminado.

  3. Puedo equivocarme.

No se sorprenda si algo no funciona como se describe aquí.

Gracias a Zoltán Ponekker por su ayuda.

András Mohari <mayday@freemail.hu>

B.1. Visión general

Realmente no hay nada que hacer con el formato del skin, pero debe saber que MPlaner no tiene un skin integrado, por eso al menos un skin debe estar instalado para poder usar el GUI.

B.1.1. Directorios

Los directorios donde se buscan los skins son (en orden):

  1. $(DATADIR)/skins/

  2. $(PREFIX)/share/mplayer/skins/

  3. ~/.mplayer/skins/

Tenga en cuenta que la primera ruta puede variar de acuerdo a cómo fue configurado MPlayer (vea los argumentos --prefix y --datadir del script configure).

Todo skin es instalado en su propio directorio bajo uno de los directorios listados más arriba, por ejemplo:

$(PREFIX)/share/mplayer/skins/default/

B.1.2. Formato de las imágenes

Las imágenes deben ser PNGs a color verdadero (24 or 32 bpp).

En la ventana principal y en la barra de reproducción (ver más abajo) puede usar imágenes con `transparencia': Regiones rellenas con color #FF00FF (magenta) son completamente transparentes cuando se ven con MPlayer. Esto significa que puede incluso tener ventanas con formas si su servidor X tiene la extensión XShape.

B.1.3. Componentes del skin

Los skins son formatos bastante libres (no como otros skins de formato fijo de Winamp/XMMS, por ejemplo), de manera que pueda crear algo grande.

Actualmente hay tres ventanas que decorar: la ventana principal, la subventana, la barra de reproducción, y el skin del menú (que puede activarse con clic derecho).

  • La ventana principal y/o la barra de reproducción es donde puede controlar MPlayer. El fondo de la ventana es una imagen. Varios objetos pueden (y deben) ser colocados en la ventana: botones, medidores (desplazables) y etiquetas. Para cada objeto, debe especificar su posición y tamaño.

    Un botón tiene tres estados (pulsado, soltado, desactivado), por eso la imagen debe estar dividida en tres partes verticalmente. Vea el objeto botón para detalles.

    Un medidor (usado principalmente para la barra de búsqueda y el control de volumen/balance) puede tener cualquier número de fases dividiendo su imagen en diferentes partes unas debajo de otras. Vea hpotmeter y potmeter para detalles.

    Etiquetas son un poco especiales: Los caractere necesarios para pintarlas se toman de un archivo de imagen, y los caracteres en la imagen son descritos por un archivo de descriptión de tipografía. Lo último es un archivo de texto plano que especifica la posición x,y y el tamaño de cada carater en la imagen (el archivo de imagen y su archivo de descripción de tipografía forman juntos un tipo de letra). Vea dlabel y slabel para detalles.

    Nota

    Todas las imágenes pueden tener transparencia completa como se describe en la sección que habla de formatos de imagen. Si el servidor X no soporta la extensión XShape, las partes marcadas como transparentes se verán negras. Si le gusta usar esta característica, el ancho del fondo de la imagen de la ventana principal debe ser divisible por 8.

  • La subventana es donde aparece la película. Puede mostrar una imagen específica si no hay película cargada (es bastante aburrido tener una ventana vacía :-)) Nota: la transparencia no está permitida aquí.

  • El skin del menú es una forma de controlar MPlayer con entradas de menú. Dos imágenes son requeridas para el menú: una es la imagen base que muestra el menú en su estado normal, la otra es usada para mostrar las entradas seleccionadas. Cuando hace salir el menú, la entrada seleccionada actualmente es copiada desde la segunda imagen sobre la entrada de menú que hay bajo el puntero del ratón (la segunda imagen nunca se muestra entera).

    Una entrada de menú se define por su posición y tamaño en la imagen (vea la sección que habla del skin del menú para detalles).

Hay algo importante que aún no he mencionado: Para que los botones, medidores deposición y entradas de menú funcionen, MPlayer tiene que saber qué hacer cuando se hace clic en ellos. Esto se hace con mensajes (eventos). Para estos objetos debe definir los mensajes que se generan cuando se hace clic en ellos.

B.1.4. Archivos

Necesita los siguientes archivos para construir un skin:

  • El archivo de configuración llamado skin le dice a MPlayer cómo poner las diferentes partes del skin juntas y qué debe hacer cuando se hace clic en alguna parte de la ventana.

  • La imagen de fondo para la ventana principal

  • Imágenes para los objetos en la ventana principal (incluyendo uno o más archivos de descripción de tipografía necesarios para dibujar las etiquetas).

  • La imagen que se mostrará en la subventana (opcional).

  • Dos imágenes para el skin del menú (son necesarias solo si quiere crear un menú).

Con la excepción del archivo de configuración del skin, puede nombrar los otros archivos como quiera (pero note que los archivos de descripción de tipografía deben tener extensión .fnt).

B.2. El archivo de skin

Como se menciona más arriba, este es el archivo de configuración del skin. Su orientación en lineal; las líneas que son comentarios comienzan por un caracter ';' al principio de la línea (solo espacios y tabuladores están permitidos antes del ';').

El archivo está dividido en secciones. Cada sección describe el skin para una aplicación y tiene la siguiente forma:

section = nombre de la sección
.
.
.
end

Actualmente solo hay una aplicación, por lo que necesita una sola sección: su nombre es movieplayer.

Dentro de esta sección cada ventana está descrita por un bloque de la siguiente forma:

window = nombre de la ventana
.
.
.
end

donde nombre de la ventana puede ser una de las siguientes cadenas de texto:

  • main - para la ventana principal

  • sub - para la subventana

  • menu - para el skin del menú

  • playbar - barra de reproducción

(Los bloques sub y menú son opcionales - no necesita crear un menú o decorar la subventana.)

Dentro de un bloque de ventana, puede definir cada objeto para la ventana con una línea del siguiente modo:

objeto = parámetro

Donde objeto es una cadena que identifica el tipo de objeto GUI, parámetro es un valor numérico o textual (o una lista de valores separados por comas).

Poniendo todo lo de arriba jutno, el archivo entero quedará algo similar a esto:

section = movieplayer
  window = main
  ; ... objetos para la ventana principal ...
  end

  window = sub
  ; ... objetos para la subventana ...
  end

  window = menu
  ; ... objetos para el menú ...
  end

  window = playbar
  ; ... objetos para la barra de reproducción ...
  end
end

El nombre de un archivo de imagen se debe dar sin los directorios - las imágenes se buscan en el directorio skins. También puede (pero necesita ser root) especificar la extensión del archivo. Si el archivo no existe, MPlayer intentará cargar el archivo <filename>.<ext>, donde png y PNG son probados para <ext> (en ese orden). El primer nombre de archivo que coincida será el que se use.

Finalmente unas palabras acerca del posicionamiento. La ventana principal y la subventana pueden ser colocadas en las diferentes esquinas de la pantalla dando las coordenadas X e Y . 0 es arriba o izquierda, -1 es el centro y -2 es a la derecha o abajo, como se muestra en la ilustracion:

(0, 0)----(-1, 0)----(-2, 0)
  |          |          |
  |          |          |
(0,-1)----(-1,-1)----(-2,-1)
  |          |          |
  |          |          |
(0,-2)----(-1,-2)----(-2,-2)

Aquí tiene un ejemplo para clarificar esto. Suponga que tiene una imagen llamada main.png que usa para la ventana principal:

base = main, -1, -1

MPlayer intentará cargar los archivos main, main.png, main.PNG.

B.2.1. Ventana principal y barra de reproducción

Más abajo tiene la lista de entradas que pueden usarse en los bloques 'window = main' ... 'end', y 'window = playbar' ... 'end'.

base = image, X, Y

Le permite especificar la imagen de fondo para usar en la ventana principal. La ventana aparecerá en la posición X,Y dada de la pantalla. La ventana tendrá el tamaño de la imagen.

Nota

Estas coordenadas no funcionan actualmente para la ventana de reproducción.

Aviso

Las regiones transparentes en la imagen (coloreadas con #FF00FF) aparecen en negro en servidores X sin la extensión XShape. El ancho de la imagen debe ser divisible por 8.

button = imagen, X, Y, ancho, alto, mensaje

Coloca un botón de tamaño ancho * alto en la posición X,Y. El mensaje especificado es generado cuando se hace clic en el botón. La imagen dada en imagen debe tener tres partes una debajo de otra (de acuerdo con los posibles estados del botón), como esto:

+--------------+
|  pulsado     |
+--------------+
|  soltado     |
+--------------+
|  desactivado |
+--------------+
decoration = enable|disable

Activa o desactiva la decoración del administrador de ventanas para la ventana principal. Por defecto toma el valor disable.

Nota

Esto no funciona para la ventana de reproducción, no lo necesita.

hpotmeter = botón, bancho, balto, fases, numfases, defecto, X, Y, ancho, alto, mensaje

vpotmeter = botón, bancho, balto, fases, numfases, defecto, X, Y, ancho, alto, mensaje

Coloca un medidor horizontal (hpotmeter) o vertical (vpotmeter) de tamaño ancho * alto en la posición X,Y. La imagen puede ser dividida en diferentes partes para las diferentes fases del medidor (por ejemplo, puede tener un medidor para el control del volumen que vaya de verde a rojo mientras sus valores cambian desde el mínimo al máximo.). hpotmeter puede tener un botón que se desplaze horizontalmente. Los parámetros son:

  • botón - la imagen que se usará para el botón (debe tener tres partes una debajo de otra, como en el caso de botón)

  • bancho,balto - tamaño del botón

  • fases - la imagen que se usará para las diferentes fases del medidor horizontal. Un valor especial NULL puede usarse si no desea una imagen. La imagen debe estar dividida en numfasespartes verticalmente como esto:

    +------------+
    |  fase #1   |
    +------------+
    |  fase #2   |
    +------------+
         ...
    +------------+
    |  fase #n   |
    +------------+
    
  • numfases - número de fases almacenadas en la imagen de fases

  • defecto - valor por defecto en el medidor (en el rango de 0 a 100)

  • X,Y - posición del medidor

  • ancho,alto - ancho y alto del medidor

  • mensaje - el mensaje que se ha de generar cuando se cambia el valor del hpotmeter

potmeter = fases, numfases, defecto, X, Y, ancho, alto, mensaje

Un hpotmeter sin un botón. (Creo que está hecho para hacer una especie de botón que gire sobre sí mismo, pero reacciona a arrastre horizontal solamente). Para la descripción de los parámetros vea hpotmeter. fases puede ser NULL, pero es poco útil, porque no le permite ver donde está establecido el valor del potmeter.

font = fontfile, fontid

Define una tipografía. fontfile es el nombre del archivo de descripción de la tipografía con extensión .fnt (no especifique la extensión aquí). fontid es usado para referirse a la tipografía (vea dlabel y slabel). Pueden definirse hasta 25 tipografías.

slabel = X, Y, fontid, "text"

Coloca una etiqueta estática en la posición X,Y. text se muestra usando la tipografía identificada con fontid. El texto es una cadena de texto en crudo (variables como $x no funcionarán) que debe ser encerrada entre comillas dobles (el caracter " no puede ser parte del texto). La etiqueta es mostrada usando la tipografía identificada por fontid.

dlabel = X, Y, width, align, fontid, "text"

Coloca una etiqueta dinámica en la posición X,Y. La etiqueta se llama dinámica porque su texto es refrescado periódicamente. La longitud máxima de la etiqueta viene dada por width (su altura es la altura de un caracter). Si el texto que ha de ser mostrado es más ancho que esta, será desplazado, si no será alineado dentro del espacio especificado por el valor del parámetro align: 0 es para derecha, 1 para centrado, 2 para izquierda.

El texto que ha de ser mostrado viene dado por text: Debe ser escrito entre comillas dobles (por eso el caracter " no puede ser parte del texto). La etiqueta es mostrada usando la tipografía identificada por fontid. Puede usar las siguientes variables en el texto:

VariableSignificado
$1tiempo de reproducción en formato hh:mm:ss
$2tiempo de reproducción en formato mmmm:ss
$3tiempo de reproducción en formato hh (horas)
$4tiempo de reproducción en formatomm (minutos)
$5tiempo de reproducción en formato ss (segundos)
$6longitud de película en formato hh:mm:ss
$7longitud de película en formato mmmm:ss
$8tiempo de reproducción en formato h:mm:ss
$vvolumen en formato xxx.xx%
$Vvolumen en formato xxx.xx
$bbalance en formato xxx.xx%
$Bbalance en formato xxx.xx
$$el caracter $
$aun caracter de acuerdo con el tipo de audio (ninguno: n, mono: m, estéreo: t)
$tnúmero de pista (en lista de reproducción)
$onombre del archivo
$fnombre del archivo en minúsculas
$Fnombre del archivo en mayúsculas
$Tun caracter en función del tipo de flujo (archivo: f, Video CD: v, DVD: d, URL: u)
$pel caracter p (si una película está siendo mostrada y la tipografía tiene el caracter p
$sel caracter s (si la película ha sido detenida y la tipografía tiene el caracter s
$eel caracter e (si se ha pausado la reproducción y la tipografía tiene el caracter e
$xancho de la película
$yalto de la película
$Cnombre del codec usado

Nota

Las variables $a, $T, $p, $s y $e devuelven caracteres que deben mostrarse como símbolos especiales (por ejemplo, e es para el símbolo de la pausa que normalmente es algo parecido a ||). Debe tener una tipografía para caracteres normales y una diferente para los símbolos. Vea la sección acerca de símbolos para más información.

B.2.2. Subventana

Las siguientes entradas pueden ser usadas en el bloque 'window = sub' . . . 'end'.

base = image, X, Y, width, height

La imagen que se mostrará en la ventana. La ventana aparecerá en la posición X,Y dada de la pantalla (0,0 es la esquina arriba a la izquierda). Puede especificar -1 para el centro y -2 para el lado derecho (X) y abajo (Y). La ventana será tan grande como sea la imagen. width y height definen el tamaño de la ventana; son opcionales (si no se especifican, la ventana tendrá el mismo tamaño que la imagen).

background = R, G, B

Le permite especificar el color de fondo. Es útil si la imagen es más pequeña que la ventana. R, G y B especifican los valores de las componentes de color para rojo, verde y azul (cada uno ha de tener un valor decimal de 0 a 255).

B.2.3. Menú del skin

Como se mencionó anteriormente, el menú es mostrado usando dos imágenes. Las entradas normales para el menú se toman de la imagen especificada por el objeto base, mientras que la entrada que actualmente esté seleccionada es tomada desde la imagen especificada por el objeto selected. Debe definir la posición y el tamaño de cada entrada de menú a través del objeto de menú.

Las siguientes entradas pueden usarse en el bloque de 'window = menu'. . .'end'.

base = image

La imagen para las entradas normales del menú.

selected = image

La imagen mostrando el menú con todas las entradas seleccionadas.

menu = X, Y, width, height, message

Define la posición X,Y y el tamaño de una entrada de menú en la imagen. message es el mensaje que ha de generarse cuando el ratón del botón es soltado sobre la entrada.

B.3. Tipografías

Como se mencionó en la sección acerca de las partes de un skin, una tipografía viene definida por una imagen y un archivo de descripción. Puede colocar caracteres en cualquier parte de la imagen, pero ha de asegurarse de que su posición y tamaño vienen dados en el archivo de descripción de manera exacta.

El archivo de descripción de la tipografía (con extensión .fnt) puede tener líneas de comentarios que empiecen por ';'. El archivo debe tener una línea en la forma

image = image

Donde image es el nombre del archivo de imagen que se usará para la tipografía (puede no especificar la extensión).

"char" = X, Y, width, height

Aquí X e Y especifican la posición del caracter char en la imagen (0,0 es la esquina superior izquierda). width y height son las dimensiones del caracter en pixels.

Este ejemplo define los caracteres A, B, C usando font.png.

; Puede ser "font" en lugar de "font.png".
image = font.png

; Tres caracteres son suficientes para el propósito de esta demostración :-)
"A" =  0,0, 7,13
"B" =  7,0, 7,13
"C" = 14,0, 7,13

B.3.1. Símbolos

Algunos caracteres tienen significado especial cuando son devueltos por algunas de las variables usadas en dlabel. Estos caracteres se deben mostrar como símbolos para que parezca un bonito logotipo de DVD en lugar del caracter 'd' para un flujo de DVD por ejemplo.

La siguiente tabla lista todos los caracters que pueden ser usados para mostrar símbolos (y que por lo tanto requieren una tipografía diferente).

CaracterSímbolo
pplay
sstop
epausa
nno sound
mmono sound
tstereo sound
fstream es un archivo
vstream es un Video CD
dstream es un DVD
ustream es una URL

B.4. Mensajes GUI

Son los mensajes que pueden ser generados por los botones, potmetros y entradas de menú.

Nota

Algunos de los mensajes pueden no funcionar como se espera (o ni funcionar). Como ya sabe, el GUI está bajo desarrollo.

evNone

Mensaje vacío, no tiene efecto (excepto quizá en las versiones CVS :-)).

Control de reproducción:

evPlay

Inicia la reproducción.

evStop

Detiene la reproducción.

evPause

evPrev

Salta a la pista previa en la lista de reproducción.

evNext

Salta a la siguiente pista en la lista de reproducción.

evLoad

Carga un archivo (abriendo una ventana del navegador de archivos, para que pueda elegir uno).

evLoadPlay

Hace lo mismo que evLoad, pero inicia automáticamente la reproducción después de cargar el archivo.

evLoadAudioFile

Carga un archivo de audio (con el selector de archivos)

evLoadSubtitle

Carga un archivo de subtítulos (con el selector de archivos)

evDropSubtitle

Desactiva el uso de subtítulos actual.

evPlaylist

Abre/cierra la ventana de lista de reproducción.

evPlayVCD

Intenta abrir el disco en la unidad de CD-ROM dada.

evPlayDVD

Intenta abrir el disco en la unidad de DVD-ROM dada.

evLoadURL

Muestra la ventana de diálogo para URL.

evPlaySwitchToPause

Lo contrario a evPauseSwitchToPlay. Este mensaje inicia la reproducción y la imagen para el botón evPauseSwitchToPlay es mostrada (para indicar que el botón puede ser pulsado de nuevo para volver a pausar la reproducción).

evPauseSwitchToPlay

Forma un cambio junto con evPlaySwitchToPause. Puede ser usado para tener un botón normal de play/pausa. Ambos mensajes deben ser asignados a botones que se muestren exactamente en la misma posición en la ventana. Este mensaje pausa la reproducción y la imagen para el botón evPlaySwitchToPause es mostrada (para indicar que el botón puede ser pulsado de nuevo para continuar la reproducción).

Búsqueda:

evBackward10sec

Busca 10 segundos hacia atrás.

evBackward1min

Busca 1 minuto hacia atrás.

evBackward10min

Busca 10 minutos hacia atrás.

evForward10sec

Busca 10 segundos hacia adelante.

evForward1min

Busca 1 minuto hacia adelante.

evForward10min

Busca 10 minutos hacia adelante.

evSetMoviePosition

Busca la posición (puede ser usado por un potmetro; el valor relativo (0-100%) del potmetro será el que se use).

Control de video:

evHalfSize

evDoubleSize

Establece doble tamaño para la ventana de la película.

evFullScreen

Cambia el modo pantalla completa activado/desactivado.

evNormalSize

Establece la ventana de video a tu tamaño normal

evSetAspect

Control de audio:

evDecVolume

Decrementa el volumen.

evIncVolume

Incrementa el volumen.

evSetVolume

Establece el volumen (puede ser usado por un potmetro; el valor relativo (0-100%) del potmetro será el que se use).

evMute

Silencia/activa el sonido.

evSetBalance

Establece el balance (puede ser usado por un potmetro; el valor relativo (0-100%) del potmetro será el que se use).

evEqualizer

Activa/desactiva el ecualizador.

Miscelánea:

evAbout

Abre la ventana de acerca de.

evPreferences

Abre la ventana de preferencias.

evSkinBrowser

Abre la ventana del navegador de skins.

evIconify

Iconifica la ventana.

evExit

Sale del programa.